Mr. Akram: I would like to join other members of the Council in thanking Ambassador Denisov, Chairman of the Counter-Terrorism Committee, for presenting the thirteenth 90-day work programme of the CTC and for his briefing on the work of the Committee during the last quarter. |
Г-н Акрам: Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Председателя Контртеррористического комитета посла Денисова за представление тринадцатой программы работы КТК на следующий 90-дневный период и за его брифинг о работе Комитета в течение последних трех месяцев. |
Let me conclude by thanking the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo for its continued efforts in Kosovo and by assuring the new Special Representative, Mr. Jessen-Petersen, of the full support of my Government. |
Позвольте мне в заключение поблагодарить Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово за ее неизменные усилия в Косово и заверить нового Специального представителя, г-на Ессена-Петерсена, в полной поддержке моего правительства. |
Mr. Matulay: At the outset, allow me to join previous speakers in thanking High Representative and European Union Special Representative Mr. Schwarz-Schilling for his concluding briefing on recent developments in Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Матулай: Прежде всего позвольте мне присоединиться к выступившим ранее оратором и поблагодарить Высокого представителя и Специального представителя Европейского союза г-на Шварц-Шиллинга за его заключительный брифинг о последних событиях в Боснии и Герцеговине. |
I should like to take this opportunity of thanking colleagues, past and present, for the friendship and advice, and above all good company, which they have bestowed on me over the past four years. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы поблагодарить коллег, прежних и нынешних, за их дружбу и советы и прежде всего за их доброе общение, которым они почтили меня за последние четыре года. |
I would like also to join other members of the Council in thanking Special Representative Jean Arnault for the comprehensive briefing he provided today and for the substantial activity that was behind that briefing. |
Я хотел бы также присоединиться к другим членам Совета и поблагодарить Специального представителя Жана Арно за сегодняшний всеобъемлющий брифинг и за большую работу, которая отражена в этом брифинге. |
Mr. Yel'chenko (Ukraine): I would like to join previous speakers in thanking the Secretary-General for his annual report on the work of the Organization and for introducing it before the opening of the general debate some two weeks ago. |
Г-н Ельченко (Украина) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Генерального секретаря за его ежегодный доклад о работе Организации и за представление его до начала общих прений примерно две недели тому назад. |
I wish to conclude by thanking once again the judges of the International Court of Justice for their indefatigable and effective work, which is to the benefit of international peace and security. |
В заключение я хочу вновь поблагодарить судей Международного Суда за их неустанный и эффективный труд во благо международного мира и безопасности. |
Mr. Bolton: I would like to join other delegations in thanking Mr. Koenigs for his briefing this morning and for the work that he and his team are doing. |
Г-н Болтон: Я хотел бы присоединиться к другим делегациям и также поблагодарить г-на Кёнигса за брифинг, проведенный им сегодня утром, и за усилия, предпринимаемые им и его сотрудниками. |
Mr. Udedibia: On behalf of the African Group, I have the honour of congratulating you, Mr. Chairman, and of thanking you for bringing the work of this session to a very fruitful conclusion. |
Г-н Удебида: От имени Группы африканских государств я имею честь поздравить Вас, г-н Председатель, и поблагодарить Вас за то, что Вы привели работу этой сессии к очень плодотворному завершению. |
I should like to join preceding speakers in congratulating you, Sir, on assuming the presidency of this important organ of the United Nations and in thanking you and the Security Council for organizing this important debate to highlight the plight of children in conflict situations. |
Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя этого важного органа Организации Объединенных Наций и поблагодарить Вас за организацию этих важных прений с целью привлечь внимание к участи детей в конфликтных ситуациях. |
Mr. Pleuger: First, Mr. President, I would like to join you and the Chinese Ambassador in thanking Ambassador Greenstock for his cooperation in the Council and for his personal friendship. |
Г-н Плойгер: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы присоединиться к послу Китая и поблагодарить посла Гринстока за сотрудничество в Совете, а также за его личную дружбу. |
Mr. Urbina (Costa Rica) (spoke in Spanish): I should like to begin by welcoming Prosecutor Moreno-Ocampo and thanking him for his work, for which Costa Rica is always grateful. |
Г-н Урбина (Коста-Рика) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы приветствовать Прокурора Морено-Окампо и поблагодарить его за его работу, за которую Коста-Рика всегда ему будет признательна. |
I cannot conclude my statement without paying tribute to the professionalism of the officials of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and thanking them anew for their dedication. |
В заключение я не могу не отдать должное профессионализму сотрудников Отдела по вопросам океана и морскому праву и вновь поблагодарить их за приверженность своему делу. |
Mr. Kleib (Indonesia): Let me begin by joining previous speakers in thanking Mr. Kai Eide, Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, and Under-Secretary-General John Holmes for their respective briefings. |
Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Кая Эйде и заместителя Генерального секретаря Джона Холмса за их соответствующие брифинги. |
Let me close by once again thanking the Pacific small island developing States for their leadership and foresight, and for the collaboration of the more than 90 sponsors of the resolution. |
Позвольте мне в заключение вновь поблагодарить тихоокеанские малые развивающиеся государства за их руководящую роль, за прозорливость и за тот факт, что свыше 90 государств сотрудничали в ходе работы над резолюцией. |
Mr. LI (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation would like to join other speakers in thanking the distinguished Ambassador of Chile for his contribution to the work of the Conference. |
Г-н ЛИ (Китай) (говорит по-китайски): Китайская делегация хотела бы присоединиться к другим ораторам и поблагодарить уважаемого посла Чили за его вклад в работу Конференции. |
Moreover, other speakers have already addressed these matters, and I shall not dwell on them beyond applauding such cooperation and thanking those delegations for their words and for their positive assessment. |
Кроме того, другие ораторы уже рассматривали эти вопросы, и я не буду на них останавливаться, я хотел бы только высоко оценить такое сотрудничество и поблагодарить эти делегации за их позитивную оценку. |
wanting to spend the holidays with her family, making up for lost time with her son, thanking him for being so patient. |
С нетерпением ждала выходных, чтобы провести их с семьёй, наверстать упущенное с сыном, поблагодарить его за терпение . |
Ms. Murnaghan: I will start off by thanking Under-Secretary-General Guéhenno, Assistant Secretary-General Angela King and Ms. Heyzer, the Executive Director of the United Nations Development Fund for Women. |
Г-жа Мернаган: Прежде всего я хотела бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно, помощника Генерального секретаря Анджелу Кинг и Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин г-жу Хейзер. |
The President: I would now like to conclude by thanking the Assembly for having adopted with a clear vote the resolution that I had the honour to present to it (resolution 65/281). |
Председатель (говорит по-английски): В заключение я хотел бы поблагодарить Ассамблею за четкое проведение голосования и принятие резолюции, которую я имел честь представить на рассмотрение (резолюция 65/281). |
We understand that this is an article of thanks, and we also understand why, but in addition to thanking my Blogger-Samaritan Andrea will also seek to talk about these Gravatar, and show what they are. |
Мы понимаем, что это статья благодарность, и мы также понимаем, почему, но в дополнение к поблагодарить моих Blogger-самарянин Андреа также будет стремиться говорить об этих Gravatar, и показать, какие они есть. |
Mr. Parham: I would like to start, Sir, by congratulating you on your assumption of the presidency of the Council for this month and thanking Ambassador Heller for his excellent presidency of the Council last month. |
Г-н Парем: Г-н Председатель, прежде всего, я хотел бы поздравить Вас с вступлением на этот пост в Совете Безопасности в текущем месяце и поблагодарить посла Эллера за прекрасное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
Let me join previous delegations in thanking the Secretary-General for his report on the activities of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, and Mr. Hédi Annabi, Assistant Secretary-General, for his very useful briefing this morning. |
Позвольте мне присоединиться к предыдущим делегациям и поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о работе Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, а помощника Генерального секретаря г-на Хеди Аннаби за его очень полезный брифинг, с которым он выступил сегодня утром. |
I cannot conclude my statement without thanking the members of the Secretariat for their valuable contribution to the work of the Committee and for their ever-continuing dedication to the success of the work of the Committee during the fifty-seventh session of the General Assembly. |
В заключение своего выступления не могу не поблагодарить сотрудников Секретариата за их ценный вклад в работу Комитета и за их постоянную приверженность делу успешной организации работы Комитета в период пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Allow me, therefore, to join the President of the Council in thanking him on behalf of all of us for his strong commitment, his strong efforts and his strong leadership in his difficult endeavours. |
Позвольте мне поэтому присоединиться к Председателю Совета и поблагодарить его от имени всех нас за его неизменную преданность делу, его огромные усилия и его твердое руководство в ходе осуществления его трудной миссии. |