| I should like to end by warmly thanking Mr. Oshima for his excellent work and his steady leadership during his tenure as Under-Secretary-General and Emergency Relief Coordinator. | В заключение я хотел бы сердечно поблагодарить г-на Осиму за отличную работу и за его постоянное руководство во время срока его полномочий на посту заместителя Генерального секретаря и Координатора по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Mr. Kleib (Indonesia): Let me first of all join previous speakers in thanking the President of the General Assembly for convening this meeting to discuss the notion of human security. | Г-н Клейб (Индонезия) (говорит поанглий-ски): Позвольте мне, прежде всего, присоединиться к тем, кто выступал ранее, и поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого заседания для обсуждения понятия безопасности человека. |
| I cannot finish my statement without thanking all the delegations in this room, members and observers alike, for your engagement with the Egyptian presidency and the great flexibility in seeking a programme of work and resuming substantive work. | Завершая свое заявление, я не могу не поблагодарить все делегации в этом зале, и членов и наблюдателей, за ваше взаимодействие с египетским председательством и большую гибкость в поисках программы работы и возобновления предметной работы. |
| Mr. Dabbashi: I join previous speakers in welcoming President José Ramos-Horta and in thanking him for his personal participation in our debate today with a detailed and candid presentation on the situation in his country. | Г-н Даббаши: Как и другие выступавшие до меня ораторы, я хотел бы поприветствовать президента Жозе Рамуша-Орту и поблагодарить его за личное участие в нашей сегодняшней дискуссии и за подробное и откровенное описание обстановки, сложившейся в его стране. |
| You should be thanking me. | Ты мог бы и поблагодарить меня. |
| I join other speakers in thanking the representatives of Finland and Thailand for the sterling work they did last year. | Я хотел бы присоединиться к другим ораторам, поблагодарив представителей Финляндии и Таиланда за безупречную работу, проделанную ими в прошлом году. |
| The moderator closed the panel discussion by thanking all present. | Модератор завершила обсуждение в дискуссионной группе, поблагодарив всех присутствующих. |
| Thanking the members for their concerns and interests, she said that her delegation looked forward to providing answers at a subsequent meeting. | Поблагодарив членов за их обеспокоенность и заинтересованность, она говорит, что ее делегация надеется представить ответы на следующем заседании. |
| Thanking the UNCTAD secretariat for its report, he called on the secretariat to develop a cohesive strategy to bring together the various programmes of assistance. | Поблагодарив секретариат ЮНКТАД за подготовленный доклад, он призвал его к разработке интегрированной стратегии, позволяющей свести воедино различные программы оказания помощи. |
| In thanking delegations for their support, the Director, Special Unit for South-South Cooperation, clarified that the three shifts in the framework were meant to create a better enabling environment for policy dialogue, public-private partnerships and knowledge sharing. | Поблагодарив делегацию за их поддержку, Директор Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг разъяснил, что предусмотренные в указанных рамках три платформы имеют целью обеспечить более благоприятные условия для диалога по вопросам политики, партнерства между государственным и частным секторами и обмена знаниями. |
| Right now, future you is thanking me. | Прямо сейчас, будущем вы благодарит меня. |
| Back at the Green Army Base, Vikki apologizes to Colonel Grimm and says that her home is wherever he is, with her father thanking her. | ВВернувшись на армейскую базу Зеленых, Викки извиняется перед полковником Гриммом и говорит, что её дом там, где он есть, а её отец благодарит её. |
| So then, she gets up in front of the whole school and makes a big deal about thanking me! | И тогда она встаёт перед лицом всей школы и благодарит меня! |
| Ms. Gaer (Rapporteur on follow-up to concluding observations), thanking the Committee members for their comments, said that there appeared to be a consensus on how to identify follow-up issues in the list of issues. | Г-жа Гаер (Докладчик по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями) благодарит членов Комитета за их комментарии и говорит, что в отношении способа обособления вопросов по последующим мерам в перечнях вопросов, которые надлежит затронуть, как ей кажется, сформировался консенсус. |
| Mr. ALBA said that the Committee began by welcoming the initial report submitted by the State party and thanking it for the written replies to the list of issues, which had been provided in a timely manner. | Г-н АЛЬБА говорит, что во введении Комитет приветствует представление первоначального доклада государством-участником и благодарит его за письменные ответы на перечень вопросов, представленные в установленные сроки. |
| He concluded by thanking those delegations that had made statements supporting the principle of international law and the authority of the Headquarters Agreement. | В заключение оратор поблагодарил делегации, которые высказались в поддержку принципа международного права и авторитета Соглашения о Центральных учреждениях. |
| He's thanking us for inviting him and Prime Minister Mukarat to a summit with the Israelis. | Он поблагодарил нас за приглашение его и Премьер-министра Мукарата на саммит с израильтянами. |
| The Prime Minister concluded by thanking UNDP and the Special Unit for South-South Cooperation for their support in organizing the Meeting. | В заключение премьер-министр поблагодарил ПРООН и Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг за их поддержку в организации Совещания. |
| Thanking the experts and the secretariat for these comments, the representative informed the Team that most of these comments were incorporated in the new improved draft PPP law. | Представитель поблагодарил экспертов и секретариат за представленные замечания и сообщил Группе, что почти все они были учтены в новом доработанном проекте закона о ГЧП. |
| The representative of the Board of Auditors completed his introduction by remarking how rewarding the experience of conducting the audit of UNJSPF had been and thanking the different services involved for their help in providing the information requested. | В заключение своего выступления представитель Комиссии ревизоров указал, что он получил большое удовлетворение от проведения ревизии ОПФПООН, и поблагодарил разные участвовавшие службы за оказанную ими помощь в представлении требуемой информации. |
| I'd say it sounds like you thanking me. | Я бы сказала, что это звучит, как благодарность. |
| Thank you for thanking us, but we must catch the 3.55 | Спасибо за благодарность, но нам надо успеть на поезд в 3:55. |
| The Chairperson, thanking Ms. Connors for her presentation, said that cooperation between the treaty bodies and the special procedures should be fostered. | Председатель, выражая г-же Коннорс благодарность за ее выступление, говорит, что сотрудничество между договорными органами и специальными процедурами следует поддерживать. |
| Thanking all participants in UNDOF, he expressed concern at the increasing obstruction of its movements in Syria, highlighted by the Secretary-General. | Выражая благодарность в адрес всех участников СООННР, он высказывает обеспокоенность в связи со все большими препятствиями, с которыми они сталкиваются в своих передвижениях в Сирии, на что обращал внимание также Генеральный секретарь. |
| Thanking all delegations for their comments and recommendations, he said that the universal periodic review had demonstrated its usefulness and that the Congo would consider seriously the recommendations emanating from it. | Выражая благодарность всем делегациям за их замечания и рекомендации, он отметил, что универсальный периодический обзор продемонстрировал свою полезность и что Конго серьезно изучит рекомендации, сформулированные по его итогам. |
| Ms. Shepherd delivered her outgoing statement, thanking all who had supported her during her tenure. | В своем прощальном заявлении г-жа Шеферд поблагодарила всех, кто поддерживал ее во время ее пребывания в должности. |
| Write Peggy, thanking her for the weekend. | Ты написала Пеги? Поблагодарила ее за прием в прошлые выходные? |
| She concluded by thanking UNFPA staff for the time and energy invested in preparing the policy document for the Board. | В заключение она поблагодарила сотрудников ЮНФПА за труд и усилия, которые они вложили в подготовку программного документа для Совета. |
| She concluded by again thanking the many experts that had participated in the process and indicating that the Technology and Economic Assessment Panel looked forward to presenting the completed reports to the parties the following year. | В заключение она вновь поблагодарила множество экспертов, которые участвовали в процессе, и заявила, что Группа по техническому обзору и экономической оценке рассчитывает представить Сторонам завершенные доклады в следующем году. |
| She concluded by thanking the Board for encouraging country-level capacity development initiatives, and the United Nations system for its support in helping meet country needs. 105. | В заключение она поблагодарила Исполнительный совет за поддержку инициатив, направленных на укрепление национального потенциала, а также выразила признательность Организации Объединенных Наций за помощь в удовлетворении потребностей страны. |
| You're thanking your lucky stars that juror talked to your client so you could have more time. | Скажите спасибо вашему ангелу хранителю за то, что присяжный поговорил с вашим клиентом поэтому у вас будет больше времени. |
| You should be thanking us for our efforts. | Вы бы спасибо сказали за наши усилия. |
| You should be thanking us. | Ты еще спасибо скажешь! |
| Thanking you, yours faithfully... | Спасибо. Искренне ваш... |
| I mean, if anything, I should be thanking you. | Если на то пошло, мне надо сказать тебе спасибо. |
| You know, you should be thanking him as well. | Знаешь, ты должен быть благодарен ему также. |
| Actually, I'm always thanking Nick, | На самом деле, Я всегда благодарен Нику, |
| In fact, in a moment, I think you'll be thanking me. | На самом деле, на минуту, я подумал, ты будешь мне благодарен. |
| And you should be thanking me because we've come too far and are too close to turning this place into what it should be. | И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть. |
| which is why you should be Thanking me. | Вот поэтому ты и должен быть благодарен мне. |
| One user just emailed me thanking Mutiny for reviving the "efficiency and modernity of the barter system". | Один пользователь только что написал мне и благодарил за возрождение "продуктивной и современной бартерной системы". |
| And I was thanking the Doctor for his faith in our Isop-tope. | И я благодарил Доктора за его веру в наш Исоп-топ. |
| I was just thanking our friend here for generously donating his truck. | Я просто благодарил нашего друга за великодушное пожертвование нам его грузовика. |
| I was just thanking her | Я всего лишь благодарил её |
| Three weeks after he had written the memo, Boddy received a letter from the President thanking him for the idea and telling him that the operation was under way. | Через три недели после этого письма Боуди получил ответ от Президента, который благодарил его за идею, одновременно сообщив ему, что подобная операция уже идёт полным ходом. |
| I thought you were thanking me... | Я думала, ты меня благодаришь... |
| You are thanking me in such a way, as though you have grown old. | Ты благодаришь меня так, как будто постарела. |
| What are you thanking him for? | Его то ты за что благодаришь? |
| Are you actually thanking me? | Так ты благодаришь меня? |
| What are you thanking me for? | За что ты меня благодаришь? |
| Well, you should be thanking me. | Ну вы должны быть благодарны мне. |
| Everybody thought you were being so unreasonable, and now they are thanking you for it. | Все думали, что твое решение было таким неразумным, а сейчас они все тебе благодарны. |
| They should be thanking us for putting him away. | Они должны быть благодарны нам за то, что мы пытаемся его засадить. |
| You should be thanking me. | Вы должны быть мне благодарны. |
| They are probably also saying their hosannas for having resisted financial innovations to some degree or another, thanking that for the fact that their economies have not yet been pummeled by the unfolding crisis to as great an extent as the US. | Они, наверное, также поют осанну во славу того, что в какой-то степени сопротивлялись финансовым инновациям, и благодарны тому, что их экономики пока еще не подверглись такому разрушительному эффекту от разворачивающегося кризиса, как экономика США. |
| Rardy, we're not thanking you. | Рарди, мы не тебя благодарим. |
| We also take pleasure in thanking your predecessor and commending his efforts during the forty-seventh session of the General Assembly. | Мы также с удовольствием благодарим Вашего предшественника за его усилия в ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Akram: We join our colleagues in thanking the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 for presenting the first report on the activities and results achieved by the Committee during the period from 11 June to 5 December. | Г-н Акрам: Мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, за представление первого доклада о деятельности этого Комитета и о результатах его работы за период с 11 июня по 5 декабря. |
| Thankin' us for thanking' you Lin. | Благодари нас, мы благодарим тебя |
| The President: I thank the representative of Bangladesh for his kind words addressed to me. Mr. van Walsum: We join other delegations in thanking the Russian presidency for its initiative to discuss in the Council measures to eliminate international terrorism. | Г-н ван Валсум: Мы присоединяемся к другим делегациям и благодарим председательствующую в Совете Российскую делегацию за инициативу обсудить в этом Совете меры по ликвидации международного терроризма. |
| The President began his closing statement by thanking all the delegations for their participation in the meeting, which demonstrated the great importance the international community attaches to South-South cooperation. | Председатель начал свое заключительное заявление с выражения благодарности всем делегациям за их участие в заседании, которое продемонстрировало ту важность, которую международное сообщество придает сотрудничеству Юг-Юг. |
| Allow me to begin my remarks today by thanking members of the General Assembly for their positive action this past June in adopting resolution 63/281, on climate change and its possible security implications. | Прежде всего позвольте мне начать свое выступление с выражения благодарности членам Генеральной Ассамблеи за их позитивные действия в июне этого года, когда была принята резолюция 63/281 относительно изменения климата и его возможных последствий для безопасности. |
| Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. | Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации. |
| Closing: the venue of the next Conference; thanking the Government of Kazakhstan for hosting the Conference (maximum length, one quarter of a page). | Заключительная часть: место проведения следующей Конференции; выражения благодарности правительству Казахстана за проведение у себя в стране Конференции (по объему не более одной четвертой страницы). |
| Jovanović came back from the meeting with Bilinski and told Lesanin that"... Bilinski showed no sign of attaching great importance to the total message and dismissed it limiting himself to remarking when saying goodbye and thanking him: 'Let us hope nothing does happen.'" | Йованович вернулся со встречи с Билинским и сказал Лесанину, что «... Билинский не показал никаких признаков того, что придал большое значение этому сообщению, ограничившись лишь замечанием "Будем надеяться, ничего не случится" во время прощания и выражения благодарности». |
| I'm sure Leslie is thanking you, too. | Уверена, Лесли вам тоже благодарна. |
| and I'm thanking you for giving it to me [cheers and applause] | Я благодарна тебе за то, что ты рядом, |
| You should be thanking me. | Ты должна быть мне благодарна. |
| I should be the one thanking you. | И я тебе благодарна. |
| You should be thanking me. | Ты должна быть благодарна мне. |
| Are you thanking me on her behalf? | Вы благодарите меня от ее имени? |
| Why are YOU thanking me? | А почему вы меня благодарите? |
| Why are you thanking me? | Почему вы благодарите меня? |
| Why are you thanking me? | За что вы меня благодарите? |
| Okay, can we stop arguing and start thanking someone meaningful? | Так, кончайте ссориться и благодарите за кого-то значительного. |