| But the person you should be thanking is city supervisor Mary Resnick. | Но за это тебе стоит поблагодарить городского инспектора Мери Резник. |
| I wish to join my colleagues in thanking our development partners for their assistance in making the Plan viable. | Я хотел бы присоединиться к моим коллегам и поблагодарить наших партнеров по развитию за их помощь в осуществлении этого Плана. |
| and I'm thanking you for knowing exactly | Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты точно знаешь: |
| The Chairman: I begin today by thanking members for extending to me the honour of serving as Chairman of this new session of the United Nations Disarmament Commission. | Председатель: Прежде всего я хотел бы поблагодарить делегатов за оказанную мне честь - возможность работать в качестве Председателя этой новой сессии Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций. |
| You should be thanking me. | Тебе стоит поблагодарить меня. |
| The Secretary-General of the League had even addressed a message of gratitude to the European Commission, thanking it for offering to finance crisis cells within the League. | Генеральный секретарь Лиги даже выразил признательность Европейской комиссии, поблагодарив ее за предложение финансировать кризисные клетки в Лиге. |
| He acknowledged Milk's influence in his election by visiting Milk's election night headquarters, thanking Milk personally, and offering him a position as a city commissioner. | Он по достоинству оценил вклад Милка в свою победу на выборах, посетив штаб Милка в ночь после голосования, лично поблагодарив его за поддержку и предложив Милку пост специального уполномоченного. |
| The Chair of the Committee of the Whole opened the Committee's first meeting by thanking the Bureau and the member States for electing him as Chair and suggesting a number of measures for making the work of the Committee run smoothly and efficiently. | З. Председатель Комитета полного состава открыл 1-е заседание Комитета, поблагодарив бюро и государства-члены за его избрание в качестве Председателя, и предложил ряд мер, позволяющих осуществлять работу Комитета бесперебойно и эффективно. |
| Thanking the representative of Jordan for raising the issue, other members of the Committee agreed that it was a genuine problem. | Поблагодарив представителя Иордании за то, что он поднял этот вопрос, другие члены Комитета сошлись во мнении, что существует реальная проблема. |
| Thanking delegations for their feedback, the Executive Director highlighted that the organization had set up a results and reporting system to identify the outputs and indicators which tracked four high-level goals. | Поблагодарив делегации за их отзывы и замечания, Директор-исполнитель подчеркнул, что организация создала систему представления отчетности о результатах, направленную на определение достигнутых результатов и показателей, позволяющих отслеживать достижение четырех высоких целей. |
| Right now, future you is thanking me. | Прямо сейчас, будущем вы благодарит меня. |
| After finding Annie and thanking her for her help, he teleports away. | Он находит Энни и благодарит её за помощь, после чего телепортируется. |
| The CHAIRMAN, thanking the delegation, said that the dialogue had been instructive and fruitful. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию и отмечает, что диалог был поучительным и плодотворным. |
| Why is he thanking you for a lovely night in front of the fire? | Но почему он благодарит тебя за вечер, проведённый у камина? |
| Ms. Gaer (Rapporteur on follow-up to concluding observations), thanking the Committee members for their comments, said that there appeared to be a consensus on how to identify follow-up issues in the list of issues. | Г-жа Гаер (Докладчик по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями) благодарит членов Комитета за их комментарии и говорит, что в отношении способа обособления вопросов по последующим мерам в перечнях вопросов, которые надлежит затронуть, как ей кажется, сформировался консенсус. |
| He concluded by thanking the President, the Member States and UNFPA colleagues. | В заключение он поблагодарил Председателя, государства-члены и сотрудников ЮНФПА. |
| The Summit also received the maiden speech by President Rupiah B. Banda of the Republic of Zambia, thanking the member States for the support he received since he became President of his country last year. | С первой речью перед участниками Совещания выступил также президент Республики Замбия Рупиа Б. Банда, который поблагодарил государства-члены за оказанную ему поддержку после того, как он был избран в прошлом году президентом своей страны. |
| He concluded by thanking the members of the TC, the Co-Chairs and their deputies, the Parties that provided support through financial contributions, as well as those Parties that hosted meetings, the Technical Support Unit and the organizations that seconded staff to support the TC. | В заключение он поблагодарил членов ВК, Сопредседателей и их заместителей, Стороны, которые оказали поддержку, в виде финансовых взносов, а также Стороны, которые организовали совещания в своих странах, Группу технической поддержки и организации, откомандировавшие свой персонал для поддержки ВК. |
| You should be thanking Lester. | Ты лучше бы поблагодарил Лэстера. |
| The representative of the Board of Auditors completed his introduction by remarking how rewarding the experience of conducting the audit of UNJSPF had been and thanking the different services involved for their help in providing the information requested. | В заключение своего выступления представитель Комиссии ревизоров указал, что он получил большое удовлетворение от проведения ревизии ОПФПООН, и поблагодарил разные участвовавшие службы за оказанную ими помощь в представлении требуемой информации. |
| While cordially thanking all delegations for their support in bringing this draft resolution to consensus, we kindly request that delegations consider sponsoring it as well. | Выражая сердечную благодарность всем делегациям за их поддержку в достижении консенсуса по этому проекту резолюции, мы также просим делегации любезно рассмотреть возможность выступить его соавторами. |
| In thanking every delegation here - and I do so unreservedly - I am sure delegations will understand if I take this opportunity to particularly thank the delegation of Brazil. | Выражая здесь благодарность всем делегациям - и я делаю это без каких бы то ни было оговорок, - я уверена, что делегации поймут меня, если я воспользуюсь случаем для того, чтобы особенно поблагодарить делегацию Бразилии. |
| While thanking the President for the opportunity granted to me to make this statement, I also wish to express my sincere appreciation for the Secretary-General's report on the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. | Выражая признательность за предоставленную мне возможность выступить с этим заявлением, я хотел бы также передать искреннюю благодарность за доклад Генерального секретаря, посвященный Году диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Mr. ZORE (Slovenia), thanking Committee members for their comments, said that his delegation had not sought to paint an exclusively rosy picture. | Г-н ЗОРЕ (Словения), выражая благодарность членам Комитета за их замечания, говорит, что его делегация не стремилась представлять ситуацию исключительно в радужных тонах. |
| Mr. SICILIANOS (Country Rapporteur), thanking the delegation for its presentation of the State party's fifteenth and sixteenth periodic reports, listed the large number of regional and global human rights instruments that France had ratified. | Г-н СИСИЛИАНОС (Докладчик по стране), выражая благодарность делегации за представление пятнадцатого и шестнадцатого периодических докладов государства-участника, приводит перечень многочисленных региональных и универсальных договоров по правам человека, которые были ратифицированы Францией. |
| Ms. Shepherd delivered her outgoing statement, thanking all who had supported her during her tenure. | В своем прощальном заявлении г-жа Шеферд поблагодарила всех, кто поддерживал ее во время ее пребывания в должности. |
| She concluded by thanking the Executive Board members for their continuing support to UNFPA and the visionary ICPD agenda. | В заключение своего выступления она поблагодарила членов Исполнительного совета за их постоянную поддержку ЮНФПА и концептуальной повестки дня МКНР. |
| The Deputy High Commissioner for Human Rights concluded the seminar by thanking the participants for their extremely constructive and useful comments and proposals on enhancing and strengthening the effectiveness of the special procedures. | Завершая семинар, заместитель Верховного комиссара по правам человека поблагодарила участников за их чрезвычайно конструктивные и полезные замечания и предложения по вопросу о повышении и усилении эффективности специальных процедур. |
| Mauritius concluded by thanking all those who had participated in the discussions, and assured the Council that it would give serious consideration to all the comments and recommendations. | В заключение делегация Маврикия поблагодарила всех тех, кто принял участие в обсуждениях, заверив Совет в том, что страна самым серьезным образом изучит все замечания и рекомендации. |
| WELL, BE SURE AND THANK MRS. SCHICKEL FOR THANKING ME. | Непременно поблагодарите миссис Шикель за то, что она поблагодарила меня. |
| I should be toasting you, thanking you for allowing me to have the easiest job in the universe. | Мой тост в честь вас, и спасибо вам за то, что у меня простейшая в мире работа. |
| Me that should be thanking you. | Это мне надо говорить спасибо. |
| I mean, if anything, I should be thanking you. | Если на то пошло, мне надо сказать тебе спасибо. |
| You should be thanking me. | Спасибо лучше бы сказала. |
| You should be thanking me. | Скажи "спасибо"! |
| You should be thanking this good Samaritan. | Ты должен быть благодарен этому доброму самаритянину. |
| which is why you should be Thanking me. | Вот поэтому ты и должен быть благодарен мне. |
| You should be thanking me. | Блин, да ты должен быть мне благодарен. |
| You should be thanking me. | Ты должен быть благодарен мне. |
| I feel like thanking all those years in that prison | Я почти благодарен судьбе, что сидел в тюрьме. |
| I was just thanking the interns for coming by. | Я как раз благодарил интернов за то, что они ненадолго зашли. |
| And I was thanking the Doctor for his faith in our Isop-tope. | И я благодарил Доктора за его веру в наш Исоп-топ. |
| The nine-year-old Edward wrote to his father and stepmother on 10 January 1547 from Hertford thanking them for his new year's gift of their portraits from life. | В 9-летнем возрасте 10 января 1547 года Эдуард написал письмо своему отцу и мачехе из Хартфорда, в котором благодарил за новогодний подарок - их портреты. |
| I was just thanking her | Я всего лишь благодарил её |
| He was thanking me! | Тэдворд, он меня благодарил! |
| You are thanking me in such a way, as though you have grown old. | Ты благодаришь меня так, как будто постарела. |
| And I blame you for never thanking me for it. | И я виню тебя в том, что ты никогда не благодаришь меня за это. |
| So what exactly are you thanking me for? | Ну, и за что же ты меня благодаришь? |
| Is that way you are thanking me for everything I did for you? | Вот так ты меня благодаришь за все, что я для тебя сделал? |
| That's what you're thanking me for? | Ты за это меня благодаришь? |
| Everybody thought you were being so unreasonable, and now they are thanking you for it. | Все думали, что твое решение было таким неразумным, а сейчас они все тебе благодарны. |
| You know, we really should be thanking each other. | Мы, вообще-то, должны быть благодарны друг-другу. |
| They should be thanking us for putting him away. | Они должны быть благодарны нам за то, что мы пытаемся его засадить. |
| You should be thanking me. | Вы должны быть благодарны мне. |
| They are probably also saying their hosannas for having resisted financial innovations to some degree or another, thanking that for the fact that their economies have not yet been pummeled by the unfolding crisis to as great an extent as the US. | Они, наверное, также поют осанну во славу того, что в какой-то степени сопротивлялись финансовым инновациям, и благодарны тому, что их экономики пока еще не подверглись такому разрушительному эффекту от разворачивающегося кризиса, как экономика США. |
| We also take pleasure in thanking your predecessor and commending his efforts during the forty-seventh session of the General Assembly. | Мы также с удовольствием благодарим Вашего предшественника за его усилия в ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We join the other members of the Security Council in thanking the Secretary-General for his important statement. | Мы присоединяемся к другим членам Совета Безопасности и благодарим Генерального секретаря за его важное заявление. |
| We join our CARICOM colleagues in thanking the United Nations Member States and Secretariat for convening the successful High-level Meeting on NCDs. | Мы присоединяемся к нашим коллегам из КАРИКОМ и благодарим государства - члены Организации Объединенных Наций, а также Секретариат за успешное проведение совещания высокого уровня по неинфекционным заболеваниям. |
| Ms. Mehta (India): Mr. President, we join other colleagues in thanking you for this opportunity to outline our views on negative security assurances. | Г-жа Мехта (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Вас за эту возможность изложить наши взгляды на негативные гарантии безопасности. |
| Mr. Akram: We join our colleagues in thanking the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 for presenting the first report on the activities and results achieved by the Committee during the period from 11 June to 5 December. | Г-н Акрам: Мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, за представление первого доклада о деятельности этого Комитета и о результатах его работы за период с 11 июня по 5 декабря. |
| The President began his closing statement by thanking all the delegations for their participation in the meeting, which demonstrated the great importance the international community attaches to South-South cooperation. | Председатель начал свое заключительное заявление с выражения благодарности всем делегациям за их участие в заседании, которое продемонстрировало ту важность, которую международное сообщество придает сотрудничеству Юг-Юг. |
| Allow me to begin my remarks today by thanking members of the General Assembly for their positive action this past June in adopting resolution 63/281, on climate change and its possible security implications. | Прежде всего позвольте мне начать свое выступление с выражения благодарности членам Генеральной Ассамблеи за их позитивные действия в июне этого года, когда была принята резолюция 63/281 относительно изменения климата и его возможных последствий для безопасности. |
| Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. | Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации. |
| Closing: the venue of the next Conference; thanking the Government of Kazakhstan for hosting the Conference (maximum length, one quarter of a page). | Заключительная часть: место проведения следующей Конференции; выражения благодарности правительству Казахстана за проведение у себя в стране Конференции (по объему не более одной четвертой страницы). |
| Jovanović came back from the meeting with Bilinski and told Lesanin that"... Bilinski showed no sign of attaching great importance to the total message and dismissed it limiting himself to remarking when saying goodbye and thanking him: 'Let us hope nothing does happen.'" | Йованович вернулся со встречи с Билинским и сказал Лесанину, что «... Билинский не показал никаких признаков того, что придал большое значение этому сообщению, ограничившись лишь замечанием "Будем надеяться, ничего не случится" во время прощания и выражения благодарности». |
| You should be thanking me for agreeing to come here. | Ты должна быть благодарна мне уже за то, что я согласился прийти сюда. |
| I mean, if anything, I should be thanking you. | Несмотря ни на что, я должна быть благодарна тебе. |
| Wendell, listen, I know my own wife, and trust me, by the end of the night, Angela is going to be thanking me. | Слушай, Вендел, я свою жену знаю, поверь мне, в конце сегодняшнего дня она будет мне благодарна. |
| and I'm thanking you for giving it to me [cheers and applause] | Я благодарна тебе за то, что ты рядом, |
| I should be thanking you. | я благодарна тебе мне? |
| Is this your way of thanking me for saving your hides? | Так вы благодарите меня за спасение ваших шкур? |
| This was your idea, and yet here you are, thanking me for inviting you into my lovely home. | Это была ваша идея, и вот вы уже благодарите меня за приглашение в мой чудесный дом. |
| Are you thanking me on her behalf? | Вы благодарите меня от ее имени? |
| Why are YOU thanking me? | А почему вы меня благодарите? |
| Then what are you thanking me for? | За что же тогда благодарите? |