| I wanted to warn you before thanking you. | Я хотела вас предупредить, прежде чем поблагодарить. |
| Mr. Fonseca: I join previous speakers in thanking the delegation of Bangladesh for organizing this open debate. | Г-н Фонсека: Присоединяясь к предыдущим ораторам, я хотел бы поблагодарить делегацию Бангладеш за организацию проведения этих открытых прений. |
| Mr. Talbot: I would like to join previous speakers in thanking you, Mr. President, for your thoughtful statement at the beginning of our debate. | Г-н Толбот: Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за Ваше содержательное выступление в начале наших прений. |
| Mr. Lamba (Malawi): On behalf of the Malawi delegation, I would like to join other speakers in thanking the Secretary-General for having convened this meeting to take stock of our progress in the fight against the HIV/AIDS pandemic. | Г-н Ламба (Малави) (говорит по-английски): От имени делегации Малави я хотел бы присоединиться к другим ораторам и поблагодарить Генерального секретаря за созыв этого совещания для оценки прогресса в борьбе с пандемией ВИЧ/ СПИДа. |
| We wish to conclude by thanking the Secretary-General and his team for their tireless efforts and all the personnel of UNMIK for their continued dedication in pursuit of peace and security, in line with resolution 1244. | В заключение мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за их неустанные усилия, а также весь персонал МООНК за его неизменную приверженность достижению мира и безопасности в соответствии с резолюцией 1244. |
| After thanking all the delegations, the secretariat and the conference services for their contributions, the PRESIDENT declared the Conference closed. | Поблагодарив все делегации, секретариат и конференционные службы за их лепту, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ закрывает Конференцию. |
| Mr. Bougacha, after thanking European Union delegations for taking account of his delegation's comments in drafting the new text, sought clarification as to why, in the third preambular paragraph, the words "Looking forward to" had been replaced by "Considering". | Г-н БУГАША, поблагодарив делегацию Европейского союза за включение в новую редакцию текста соображений, высказанных его делегацией, хотел бы получить разъяснение, почему в третьем пункте преамбулы слова "с нетерпением ожидая" были заменены на "учитывая". |
| Thanking the Secretary-General for his exceptional commitment to AIDS, Mr Sidibé asked for his continued leadership in addressing critical challenges and barriers, especially those in achieving universal access and pledged to fulfil the mandate given to him by the Secretary-General. | Поблагодарив Генерального секретаря за его исключительную приверженность делу борьбы со СПИДом, г-н Сидибе попросил его оставаться лидером в устранении критических проблем и препятствий, особенно тех, которые стоят на пути обеспечения всеобщего доступа, и пообещал выполнить мандат, доверенный ему Генеральным секретарем. |
| Ms. Moni closed the round-table discussion by thanking the panellists and delegates for their participation. | Г-жа Мони завершила дискуссию за «круглым столом», поблагодарив членов дискуссионной группы и делегатов за участие. |
| Minister Miller's office has released a statement thanking the residents for their calm and giving every assurance that they are monitoring the situation closely. | Министр Миллер выступил с заявлением поблагодарив жителей за их спокойствие и заявив, что они внимательно отслеживают ситуацию. |
| He concluded by thanking all those who had contributed to the success of the current meeting, especially the two Coordinators, who had greatly facilitated his task. | В заключение он благодарит всех тех, кто способствовал успеху текущего Совещания, и особенно двух координаторов, которые очень облегчили его задачу. |
| Mr. GRANT (United States of America) joined other delegations in thanking the Chairman for her efforts to help the Committee resolve the problem of Belarus. | Г-н ГРАНТ (Соединенные Штаты Америки) присоединяется к другим делегациям и благодарит Председателя за ее усилия, направленные на то, чтобы помочь Комитету решить проблему Беларуси. |
| Jenna: Why is she thanking you? | За что она благодарит тебя? |
| On February 13, 2012, the band released an album stream of Some Nights on their website along with a note from Ruess thanking fans for their ongoing support. | 13 февраля 2012 года выпустила альбом на их веб-сайте с заметкой Рюсса, в которой он благодарит фанатов за их постоянную поддержку. |
| A recent amateur video recording showed the leader of the southern-based Sudan People's Liberation Army (SPLA), Dr. John Garang, thanking a group of Eritrean soldiers for their assistance in training SPLA forces. | На снятой недавно любительской видеопленке запечатлено, как руководитель базирующейся на юге страны Народно-освободительной армии Судана (НОАС) д-р Джон Гананг благодарит группу эритрейских военнослужащих за их помощь в подготовке сил НОАС. |
| The President concluded by thanking the Executive Director for her significant contribution to development around the world. | В завершение Президент поблагодарил Директора-исполнителя за ее значительный вклад в развитие стран всего мира. |
| The Prime Minister concluded by thanking UNDP and the Special Unit for South-South Cooperation for their support in organizing the Meeting. | В заключение премьер-министр поблагодарил ПРООН и Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг за их поддержку в организации Совещания. |
| The delegate from Haiti provided an update on the situation in his country, thanking all delegations and organizations for their sympathy, solidarity, and contributions. | Делегат Гаити представил новую информацию о положении в его стране и поблагодарил все делегации и организации за их сочувствие, солидарность и взносы. |
| He then closed by thanking the Bancomer Foundation for the organization of the Civil Society Days. | В заключение он поблагодарил фонд Банкомер за организацию Дней гражданского общества. |
| The earliest documented reference to the term "edamame" dates from the year 1275, when the Japanese monk Nichiren wrote a note thanking a parishioner for the gift of "edamame" he had left at the temple. | Самое раннее письменное упоминание слова «эдамамэ» датируется 1275 годом, монах Нитирэн написал жертвователю письмо, в котором поблагодарил за дар эдамамэ, оставленный в храме. |
| The CHAIRMAN, thanking the delegation, said that the Committee looked forward to further dialogue with the reporting State. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выражая благодарность делегации, говорит, что Комитет готов к дальнейшему диалогу с государством-докладчиком. |
| Mr. ZORE (Slovenia), thanking Committee members for their comments, said that his delegation had not sought to paint an exclusively rosy picture. | Г-н ЗОРЕ (Словения), выражая благодарность членам Комитета за их замечания, говорит, что его делегация не стремилась представлять ситуацию исключительно в радужных тонах. |
| Thanking the Republic of Tajikistan for hosting and co-chairing this important gathering, | выражая благодарность Республике Таджикистан за проведение этого важного форума и выполнение функций одного из его председателей, |
| Thanking all delegations for their comments and recommendations, he said that the universal periodic review had demonstrated its usefulness and that the Congo would consider seriously the recommendations emanating from it. | Выражая благодарность всем делегациям за их замечания и рекомендации, он отметил, что универсальный периодический обзор продемонстрировал свою полезность и что Конго серьезно изучит рекомендации, сформулированные по его итогам. |
| The Commission, while thanking the States and organizations which have already answered, would like to reiterate its plea to those States and organizations which have not answered so far, to do so. | Выражая благодарность государствам и организациям, которые представили свои ответы, Комиссия хотела бы вновь обратиться с этой просьбой к тем государствам и организациям, которые этого еще не сделали. |
| Mauritius concluded by thanking all those who had participated in the discussions, and assured the Council that it would give serious consideration to all the comments and recommendations. | В заключение делегация Маврикия поблагодарила всех тех, кто принял участие в обсуждениях, заверив Совет в том, что страна самым серьезным образом изучит все замечания и рекомендации. |
| The delegation concluded by thanking the Working Group and the Human Rights Council for the constructive dialogue, and described the next steps in the implementation of accepted recommendations and other agreed steps. | В заключение делегация поблагодарила Рабочую группу и Совет по правам человека за конструктивный диалог и изложила последующие шаги по осуществлению принятых рекомендаций и другие согласованные меры. |
| It acknowledged the recommendations of some States asking the international community to assist it, thanking the delegation of Morocco in particular for having pledged its support. | Она высоко оценила рекомендации некоторых государств, предложивших международному сообществу оказать помощь стране, и, в частности, поблагодарила делегацию Марокко за выраженную готовность оказать поддержку. |
| She concluded by thanking her two Deputy Executive Directors and all the staff of UNFPA, noting that without their support her success and the success of UNFPA could not have been achieved. | В заключение она поблагодарила двух своих заместителей и весь персонал ЮНФПА, отметив, что без их поддержки ни она, ни ЮНФПА не добились бы успеха. |
| WELL, BE SURE AND THANK MRS. SCHICKEL FOR THANKING ME. | Непременно поблагодарите миссис Шикель за то, что она поблагодарила меня. |
| Thanking you, beautiful sister. | Спасибо, прекрасная сестра. |
| You might try thanking me for the sandwiches. | Мог бы мне и спасибо сказать за сэндвичи. |
| they are releasing me tomorrow, but I do not want to leave without thanking you again. | Доктор, завтра меня выписывают, и я не хотела бы уезжать, не сказав вам еще раз спасибо. |
| I'm not thanking you. I'm asking you why. because if I did happen | Я не говорю спасибо, я спрашиваю зачем. |
| What the hell am I thanking you for? | За что я тебе должен "спасибо" говорить? |
| The truth is, I should be thanking you. | По правде говоря, я должен быть тебе благодарен. |
| You know, you should be thanking him as well. | Знаешь, ты должен быть благодарен ему также. |
| He should be thanking us. | Да он должен благодарен быть. |
| I'm just thanking you. | Я тебе очень благодарен. |
| I should be thanking you. | Это я должен быть тебе благодарен. |
| I don't remember ever thanking you. | Не помню, благодарил ли я тебя хоть раз. |
| I was just thanking the interns for coming by. | Я как раз благодарил интернов за то, что они ненадолго зашли. |
| One user just emailed me thanking Mutiny for reviving the "efficiency and modernity of the barter system". | Один пользователь только что написал мне и благодарил за возрождение "продуктивной и современной бартерной системы". |
| He was thanking me! | Тэдворд, он меня благодарил! |
| Three weeks after he had written the memo, Boddy received a letter from the President thanking him for the idea and telling him that the operation was under way. | Через три недели после этого письма Боуди получил ответ от Президента, который благодарил его за идею, одновременно сообщив ему, что подобная операция уже идёт полным ходом. |
| If that's your way of thanking me, save it for the road. | Если так ты меня благодаришь, оставь слова до путешествия. |
| You are thanking me in such a way, as though you have grown old. | Ты благодаришь меня так, как будто постарела. |
| Is that way you are thanking me for everything I did for you? | Вот так ты меня благодаришь за все, что я для тебя сделал? |
| What is Sunbae thanking me for? | За что ты меня благодаришь? |
| That's what you're thanking me for? | Ты за это меня благодаришь? |
| Really we should be thanking you. | На самом деле, мы должны быть благодарны тебе. |
| These people will be thanking you when night falls. | Эти люди будут благодарны тебе, когда наступит ночь. |
| We're here, Mr. President, because Tandy, here, had the good sense to put up those "Alive in Tucson" signs, so we should all be thanking him. | Мы здесь, господин Президент, потому что Тэнди, здесь, имел здравый смысл установить эти знаки "Выживший в Тусоне", поэтому мы все должны быть благодарны ему. |
| You should be thanking me. | Вы должны быть мне благодарны. |
| You should be thanking me. | Вы должны быть благодарны мне. |
| Rardy, we're not thanking you. | Рарди, мы не тебя благодарим. |
| Ms. Mehta (India): Mr. President, we join other colleagues in thanking you for this opportunity to outline our views on negative security assurances. | Г-жа Мехта (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Вас за эту возможность изложить наши взгляды на негативные гарантии безопасности. |
| In thanking the Secretary-General for his report, we rely on his coordination in forging ahead on such cooperation and partnerships, using all avenues that are at his disposal. | Мы благодарим Генерального секретаря за его доклад и надеемся на его координирующую роль в деле развития такого сотрудничества и партнерства с использованием всех имеющихся в его распоряжении возможностей. |
| Mr. Akram: We join our colleagues in thanking the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 for presenting the first report on the activities and results achieved by the Committee during the period from 11 June to 5 December. | Г-н Акрам: Мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, за представление первого доклада о деятельности этого Комитета и о результатах его работы за период с 11 июня по 5 декабря. |
| Mr. Fonseca: Allow me, Mr. President, to join previous speakers in thanking you for having organized this open meeting on East Timor. | Г-н Фонсека: Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за организацию сегодняшнего открытого заседания по Восточному Тимору. Ваш талант дипломата является залогом успешной работы Совета Безопасности в этом месяце, и мы также благодарим Вас за это. |
| The President began his closing statement by thanking all the delegations for their participation in the meeting, which demonstrated the great importance the international community attaches to South-South cooperation. | Председатель начал свое заключительное заявление с выражения благодарности всем делегациям за их участие в заседании, которое продемонстрировало ту важность, которую международное сообщество придает сотрудничеству Юг-Юг. |
| Allow me to begin my remarks today by thanking members of the General Assembly for their positive action this past June in adopting resolution 63/281, on climate change and its possible security implications. | Прежде всего позвольте мне начать свое выступление с выражения благодарности членам Генеральной Ассамблеи за их позитивные действия в июне этого года, когда была принята резолюция 63/281 относительно изменения климата и его возможных последствий для безопасности. |
| Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. | Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации. |
| Closing: the venue of the next Conference; thanking the Government of Kazakhstan for hosting the Conference (maximum length, one quarter of a page). | Заключительная часть: место проведения следующей Конференции; выражения благодарности правительству Казахстана за проведение у себя в стране Конференции (по объему не более одной четвертой страницы). |
| Jovanović came back from the meeting with Bilinski and told Lesanin that"... Bilinski showed no sign of attaching great importance to the total message and dismissed it limiting himself to remarking when saying goodbye and thanking him: 'Let us hope nothing does happen.'" | Йованович вернулся со встречи с Билинским и сказал Лесанину, что «... Билинский не показал никаких признаков того, что придал большое значение этому сообщению, ограничившись лишь замечанием "Будем надеяться, ничего не случится" во время прощания и выражения благодарности». |
| I'm sure Leslie is thanking you, too. | Уверена, Лесли вам тоже благодарна. |
| I mean, if anything, I should be thanking you. | Несмотря ни на что, я должна быть благодарна тебе. |
| and I'm thanking you for giving it to me [cheers and applause] | Я благодарна тебе за то, что ты рядом, |
| I should be thanking you. | я благодарна тебе мне? |
| You should be thanking me. | Ты должна быть благодарна мне. |
| This was your idea, and yet here you are, thanking me for inviting you into my lovely home. | Это была ваша идея, и вот вы уже благодарите меня за приглашение в мой чудесный дом. |
| Are you thanking me on her behalf? | Вы благодарите меня от ее имени? |
| What are you thanking me for? | За что вы меня благодарите? |
| Don't bother thanking me. | И даже не благодарите меня. |
| Okay, can we stop arguing and start thanking someone meaningful? | Так, кончайте ссориться и благодарите за кого-то значительного. |