| If anything, Supergirl should be thanking me for what I'm not saying. | Так или иначе, Супергёрл стоит поблагодарить меня, за то что я не говорю. |
| I guess he'll be thanking me in his next life. | Наверное, поблагодарить он меня соизволит в следующей жизни. |
| Mr. Kleib: Let me first of all join other speakers in welcoming the Presidents and the Prosecutors of both Tribunals to the Council and in thanking them for their respective reports and insightful briefings. | Г-н Клейб: Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим ораторам и поприветствовать здесь, в Совете, председателей и обвинителей обоих трибуналов, а также поблагодарить их за их соответствующие доклады и содержательные брифинги. |
| I wish also to join other delegations in extending a warm welcome to Mr. Ruud Lubbers, the United Nations High Commissioner for Refugees, and in thanking him for his comprehensive briefing. | Хочу также присоединиться к остальным делегациям и тепло поприветствовать Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-на Рюда Любберса, а также поблагодарить его за его всеобъемлющий брифинг. |
| I should be thanking you. | Это я должна поблагодарить тебя. |
| He explained the Subcommittee's work over the past year and described the process, thanking South Africa and the United Republic of Tanzania for hosting the Subcommittee's meetings. | Он рассказал о работе, проведенной Подкомитетом в прошедшем году, и описал процесс, поблагодарив Южную Африку и Объединенную Республику Танзания за то, что они приняли у себя совещания Подкомитета. |
| At the 8th meeting, after thanking all participants for their constructive cooperation, and having thanked the Government of the Republic of Argentina for hosting the ninth session of the SBI, the Chairman declared the session closed.Annex | На 8-м заседании, поблагодарив участников за их конструктивное сотрудничество и выразив признательность правительству Аргентинской Республики за организацию девятой сессии ВОО, Председатель объявил сессию закрытой. |
| Thanking UNCTAD and other national agencies and international organizations for technical assistance provided to his country, he appealed for continued technical support at the national and regional levels, especially to the secretariat of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). | Поблагодарив ЮНКТАД, другие национальные учреждения и международные организации за оказанную Замбии техническую помощь, выступающий призвал продолжать оказывать техническую поддержку на национальном и региональном уровнях, в особенности секретариату Общего рынка восточно- и южноафриканских государств (КОМЕСА). |
| Ms. Sibunruang (Thailand), after thanking all those who had voted for Mr. Pongsvas Svasti for the post of Director General, offered her delegation's congratulations to Mr. LI Yong, who she was sure would take UNIDO forward successfully. | Г-жа Сибунруанг (Таиланд), поблагодарив всех делегатов, проголосовавших за избрание г-на Понгсваса Свасти на должность Генерального директора, от имени своей делегации поздравляет г-на ЛИ Юна и выражает уверенность в том, что он приложит все силы для обеспечения успешного будущего ЮНИДО. |
| Thanking all those who had co-operated with him during his term of office, and extending his best wishes to the new President, he expressed the hope that the session would prove to be a success and a landmark in the annals of international/CP/1997/7 | Поблагодарив всех тех, кто совместно работал с ним в период срока его полномочий, и высказав наилучшие пожелания в адрес нового Председателя, он выразил надежду на успех сессии и на то, что она войдет важной вехой в анналы международного сотрудничества. |
| The CHAIRMAN, thanking the delegation, expressed hope for continued cooperation between Algeria and the Committee in their common aim of ensuring implementation of the Convention. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию и выражает надежду на продолжение сотрудничества между Алжиром и Комитетом в достижении общей цели обеспечения осуществления Конвенции. |
| The Chair, thanking the President for his statement, said that the Committee would certainly bear in mind the concerns he had highlighted, especially with respect to the rule of law. | Председательствующий благодарит Председателя за выступление и говорит, что Комитет обратит особое внимание на поднятые им вопросы, особенно в том что касается принципа верховенства закона. |
| hile thanking the Secretariat for making available the draft Notes on Cross-Border Insolvency Proceedings to member States, the Federal Republic of Germany has no additional comments on the draft Notes. | 22 Федеративная Республика Германия благодарит Секретариат за распространение проекта комментариев о производстве по делам о трансграничной несостоятельности среди государств-членов и не имеет дополнительных замечаний по проекту. |
| Mr. Jaber (Lebanon): At the outset, Lebanon joins other delegations in thanking the President of the General Assembly for convening this meeting and in underlining the importance of Assembly resolutions pertaining to International Mother Earth Day. | Г-н Джабер (Ливан) (говорит по-английски): Прежде всего Ливан присоединяется к другим делегациям и благодарит Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв настоящего заседания, а также подчеркивает важность резолюций Ассамблеи, касающихся Международного дня Матери-Земли. |
| The President: I now give the floor to the representative of New Zealand. Mr. McLay: New Zealand joins others in thanking you, Mr. President, for convening this special debate. | Г-н Мак-Лэй: Новая Зеландия присоединяется к остальным и благодарит вас, г-н Председатель, за организацию этих особых прений. |
| He concluded by thanking those delegations that had made statements supporting the principle of international law and the authority of the Headquarters Agreement. | В заключение оратор поблагодарил делегации, которые высказались в поддержку принципа международного права и авторитета Соглашения о Центральных учреждениях. |
| He concluded by thanking the President, the Member States and UNFPA colleagues. | В заключение он поблагодарил Председателя, государства-члены и сотрудников ЮНФПА. |
| The Chair made a closing statement, thanking everyone for their participation, and then declared the session closed. | С заключительным словом выступил Председатель, который поблагодарил всех за участие и объявил о закрытии сессии. |
| Also, it pointed out that the provision of additional funds was indispensable for the success of the programme, while thanking the donor countries that had already made a financial contribution to the IPRs. | Отметив, что для успеха программы необходимы дополнительные средства, он в то же время поблагодарил страны-доноры, которые уже внесли финансовые взносы на цели ОИП. |
| Thanks for thanking me. | Спасибо, что поблагодарил. |
| He concluded by thanking the many delegates for their appreciation of the role that UNDP had played in the preparation of the thirteenth session of the High-level Committee. | В заключение своего выступления он выразил благодарность многим делегациям за их высокую оценку роли ПРООН в подготовке тринадцатой сессии Комитета высокого уровня. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur), thanking the delegation for updating the fifteenth periodic report, which had been produced in 1999, noted that the country's economic difficulties had not been overcome; the gross domestic product had declined and unemployment had risen. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране), высказав благодарность делегации за представление обновленных данных к пятнадцатому периодическому докладу, который был выпущен в 1999 году, отмечает, что экономические трудности в стране еще не преодолены; показатели внутреннего валового продукта снизились, а уровень безработицы повысился. |
| Thanking those States that had participated in the informal consultations, she said that the consultations would continue and that a revised text would be introduced early the following week. | Выражая благодарность государствам, которые приняли участие в неофициальных консультациях, она говорит, что эти консультации будут продолжаться, и что пересмотренный проект будет представлен в начале следующей недели. |
| Thanking all delegations for their comments and recommendations, he said that the universal periodic review had demonstrated its usefulness and that the Congo would consider seriously the recommendations emanating from it. | Выражая благодарность всем делегациям за их замечания и рекомендации, он отметил, что универсальный периодический обзор продемонстрировал свою полезность и что Конго серьезно изучит рекомендации, сформулированные по его итогам. |
| Mr. VAHIDOV (Uzbekistan), thanking the Committee, said that its recommendations would play a crucial role in the further development of Uzbekistan's evolving human rights legislation. | З. Г-н ВАХИДОВ (Узбекистан), выражая благодарность Комитету, говорит, что его рекомендации Комитета будут иметь самое важное значение для дальнейшего совершенствования и развития законодательства Узбекистана в области прав человека. |
| She concluded by thanking the Executive Board members for their advice and guidance. | В заключение она поблагодарила членов Исполнительного совета за их советы и указания. |
| She concluded by thanking the Executive Board members for their continuing support to UNFPA and the visionary ICPD agenda. | В заключение своего выступления она поблагодарила членов Исполнительного совета за их постоянную поддержку ЮНФПА и концептуальной повестки дня МКНР. |
| She began by thanking the local offices of UNDP, UNFPA and the United Nations Volunteers, which had provided such valuable support for the visit. | Вначале она поблагодарила местные отделения ПРООН, ЮНФПА и Добровольцев Организации Объединенных Наций, которые оказали такую ценную помощь в ходе этой поддержки. |
| She stated that the Entity was in the process of gathering data from Member States on progress made in the past 20 years, thanking those who had already responded and urging others to complete their reports as soon as possible. | Она заявила, что Структура в настоящий момент занимается сбором данных от государств-членов о прогрессе, достигнутом за последние 20 лет, поблагодарила те страны, которые уже представили свои ответы, и настоятельно призвала остальные страны представить свои доклады как можно скорее. |
| Are you thanking your lucky stars? | Ты поблагодарила судьбу за случившееся? |
| I do not need to ask for thanking | И мне не нужно твое "спасибо". |
| Are you thanking me, Alex? | Говоришь мне спасибо, Алекс? |
| Thanking you, beautiful sister. | Спасибо, прекрасная сестра. |
| I know you wouldn't thank me for grounding you, but you probably should be thanking me for grounding you. | Да, ты не рада, что наказана, но мне кажется, ты всё же должна сказать спасибо. |
| I want to start off this meeting by first thanking Sensei Goldberg... for the use of his dojo. | В начале, я хочу сказать спасибо Сэнсэю Голдбергу за это помещение. |
| So, you should be thanking me. | Так что, ты мне должен быть благодарен. |
| The truth is, I should be thanking you. | По правде говоря, я должен быть тебе благодарен. |
| He should be thanking us. | Да он должен благодарен быть. |
| You should be thanking me. | Ты должен быть мне благодарен. |
| I feel like thanking all those years in that prison | Я почти благодарен судьбе, что сидел в тюрьме. |
| One user just emailed me thanking Mutiny for reviving the "efficiency and modernity of the barter system". | Один пользователь только что написал мне и благодарил за возрождение "продуктивной и современной бартерной системы". |
| I was just thanking our friend here for generously donating his truck. | Я просто благодарил нашего друга за великодушное пожертвование нам его грузовика. |
| The nine-year-old Edward wrote to his father and stepmother on 10 January 1547 from Hertford thanking them for his new year's gift of their portraits from life. | В 9-летнем возрасте 10 января 1547 года Эдуард написал письмо своему отцу и мачехе из Хартфорда, в котором благодарил за новогодний подарок - их портреты. |
| He was thanking me! | Тэдворд, он меня благодарил! |
| Three weeks after he had written the memo, Boddy received a letter from the President thanking him for the idea and telling him that the operation was under way. | Через три недели после этого письма Боуди получил ответ от Президента, который благодарил его за идею, одновременно сообщив ему, что подобная операция уже идёт полным ходом. |
| If that's your way of thanking me, save it for the road. | Если так ты меня благодаришь, оставь слова до путешествия. |
| I don't know what the hell you're thanking me for. | Не понимаю какого черта ты меня благодаришь. |
| Why are you thanking me? | Почему ты благодаришь меня? |
| Are you actually thanking me? | Так ты благодаришь меня? |
| That's what you're thanking me for? | Ты за это меня благодаришь? |
| Everybody thought you were being so unreasonable, and now they are thanking you for it. | Все думали, что твое решение было таким неразумным, а сейчас они все тебе благодарны. |
| You should be thanking her, really. | Вы действительно должны быть благодарны ей. |
| We're here, Mr. President, because Tandy, here, had the good sense to put up those "Alive in Tucson" signs, so we should all be thanking him. | Мы здесь, господин Президент, потому что Тэнди, здесь, имел здравый смысл установить эти знаки "Выживший в Тусоне", поэтому мы все должны быть благодарны ему. |
| You should be thanking me. | Вы должны быть благодарны мне. |
| They are probably also saying their hosannas for having resisted financial innovations to some degree or another, thanking that for the fact that their economies have not yet been pummeled by the unfolding crisis to as great an extent as the US. | Они, наверное, также поют осанну во славу того, что в какой-то степени сопротивлялись финансовым инновациям, и благодарны тому, что их экономики пока еще не подверглись такому разрушительному эффекту от разворачивающегося кризиса, как экономика США. |
| We also take pleasure in thanking your predecessor and commending his efforts during the forty-seventh session of the General Assembly. | Мы также с удовольствием благодарим Вашего предшественника за его усилия в ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We join the other members of the Security Council in thanking the Secretary-General for his important statement. | Мы присоединяемся к другим членам Совета Безопасности и благодарим Генерального секретаря за его важное заявление. |
| We join our CARICOM colleagues in thanking the United Nations Member States and Secretariat for convening the successful High-level Meeting on NCDs. | Мы присоединяемся к нашим коллегам из КАРИКОМ и благодарим государства - члены Организации Объединенных Наций, а также Секретариат за успешное проведение совещания высокого уровня по неинфекционным заболеваниям. |
| Ms. Mehta (India): Mr. President, we join other colleagues in thanking you for this opportunity to outline our views on negative security assurances. | Г-жа Мехта (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Вас за эту возможность изложить наши взгляды на негативные гарантии безопасности. |
| We celebrate the feast of Lenin, where we just be... thanking the rats for not eating us. | Мы празднуем день Ленина, когда мы просто... благодарим крыс за то, что они нас не съели |
| The President began his closing statement by thanking all the delegations for their participation in the meeting, which demonstrated the great importance the international community attaches to South-South cooperation. | Председатель начал свое заключительное заявление с выражения благодарности всем делегациям за их участие в заседании, которое продемонстрировало ту важность, которую международное сообщество придает сотрудничеству Юг-Юг. |
| Allow me to begin my remarks today by thanking members of the General Assembly for their positive action this past June in adopting resolution 63/281, on climate change and its possible security implications. | Прежде всего позвольте мне начать свое выступление с выражения благодарности членам Генеральной Ассамблеи за их позитивные действия в июне этого года, когда была принята резолюция 63/281 относительно изменения климата и его возможных последствий для безопасности. |
| Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. | Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации. |
| Closing: the venue of the next Conference; thanking the Government of Kazakhstan for hosting the Conference (maximum length, one quarter of a page). | Заключительная часть: место проведения следующей Конференции; выражения благодарности правительству Казахстана за проведение у себя в стране Конференции (по объему не более одной четвертой страницы). |
| Jovanović came back from the meeting with Bilinski and told Lesanin that"... Bilinski showed no sign of attaching great importance to the total message and dismissed it limiting himself to remarking when saying goodbye and thanking him: 'Let us hope nothing does happen.'" | Йованович вернулся со встречи с Билинским и сказал Лесанину, что «... Билинский не показал никаких признаков того, что придал большое значение этому сообщению, ограничившись лишь замечанием "Будем надеяться, ничего не случится" во время прощания и выражения благодарности». |
| I'm sure Leslie is thanking you, too. | Уверена, Лесли вам тоже благодарна. |
| Wendell, listen, I know my own wife, and trust me, by the end of the night, Angela is going to be thanking me. | Слушай, Вендел, я свою жену знаю, поверь мне, в конце сегодняшнего дня она будет мне благодарна. |
| I should be thanking you. | я благодарна тебе мне? |
| You should be thanking me. | Ты должна быть мне благодарна. |
| I should be the one thanking you. | И я тебе благодарна. |
| What are you thanking me for? | За что вы меня благодарите? |
| Why are you thanking me? | Почему вы благодарите меня? |
| Then what are you thanking me for? | За что же тогда благодарите? |
| Why are you thanking me? | За что вы меня благодарите? |
| Okay, can we stop arguing and start thanking someone meaningful? | Так, кончайте ссориться и благодарите за кого-то значительного. |