| The truth is you should be thanking me. | Честно говоря, ты должен меня поблагодарить. |
| If anything, Supergirl should be thanking me for what I'm not saying. | Так или иначе, Супергёрл стоит поблагодарить меня, за то что я не говорю. |
| He wished to conclude by thanking UNIDO, the donors and the integrated programme team for the excellent inputs provided. | В заключение он хотел бы поблагодарить ЮНИДО, доноров и сотрудников комплексной программы за оказанную ими неоценимую помощь. |
| Mr. Vassallo: Allow me to commence by thanking Mr. Marcel Biato of the Permanent Mission of Brazil for introducing the draft resolution on oceans and the law of the sea yesterday afternoon, and for inviting me to assist him in coordinating the negotiations thereon. | Г-н Вассалло: Прежде всего позвольте мне поблагодарить сотрудника Постоянного представительства Бразилии г-на Марсела Биату за представление вчера во второй половине дня проекта резолюции по вопросам Мирового океана и морскому праву, а также за приглашение помочь ему в координации дальнейших переговоров. |
| I cannot conclude without warmly thanking the draft's many sponsors, who wished to show their full support for it in a symbolic manner. | В заключение позвольте мне тепло поблагодарить многочисленных соавторов проекта, которые его полностью поддержали, что символично. |
| The Chairperson, after thanking the delegation for the frank and constructive dialogue it had held with the Committee, said that polygamy was an issue for continuing vigilance in many countries. | Председатель, поблагодарив делегацию Буркина-Фасо за откровенный и конструктивный диалог с членами Комитета, говорит, что во многих странах проблема полигамии должна находиться под постоянным контролем. |
| I could not finish without thanking our German colleagues for their impeccable leadership and cooperation in this matter and, of course, adding my hopes that the draft resolution will be adopted once again without a vote. | Я не могу завершить выступление, не поблагодарив наших коллег из Германии за их прекрасное руководство и сотрудничество в этом вопросе и, естественно, не выразив вслед за ними надежду на то, что данный проект резолюции будет вновь принят без голосования. |
| Thanking the UNCTAD secretariat for its report, he called on the secretariat to develop a cohesive strategy to bring together the various programmes of assistance. | Поблагодарив секретариат ЮНКТАД за подготовленный доклад, он призвал его к разработке интегрированной стратегии, позволяющей свести воедино различные программы оказания помощи. |
| Thanking delegations for their expressions of support, the Director reiterated the importance of the humanitarian policy project being put in place for Colombian refugees in Ecuador and hoped that this would be supported financially and replicated in other countries. | Поблагодарив делегации за выраженную ими поддержку, Директор вновь заявил о важности проекта по разработке гуманитарной политики, осуществляемого на местах в интересах колумбийских беженцев в Эквадоре, и выразил надежду на то, что эта деятельность будет пользоваться финансовой поддержкой и получит распространение в других странах. |
| This continued as Smith answered her final question, finishing by thanking the crowd in Spanish, which finally made the crowd cheer. | Смит завершила своё выступление, поблагодарив зрителей на испанском языке, тем самым, наконец, развеселив толпу. |
| He closed by thanking Mexico for its spirit of cooperation and its report, which should lead to very constructive dialogue. | В заключение он благодарит Мексику за проявленный дух сотрудничества и ее доклад, который должен привести к весьма конструктивному диалогу. |
| He's probably thanking his lucky stars. | Может, благодарит свою счастливую звезду. |
| Mr. de GOUTTES, thanking the delegation of Guatemala for the wealth of information which it had provided in its seventh report and in its presentation, said that he still had a number of brief questions. | Г-н де ГУТТ благодарит делегацию Гватемалы за обширную информацию, содержащуюся в седьмом докладе и представленную устно, и говорит, что тем не менее он хотел бы задать ряд кратких вопросов. |
| He concluded by thanking all participants for their contributions to the discussion and reminding them that in the near future there would be many opportunities to influence the debate on the situation of migrant workers. | В заключение он благодарит всех участников за их вклад в обсуждение и напоминает им, что в ближайшее время возникнет немало возможностей оказать влияние на обсуждение положения трудящихся-мигрантов. |
| He concluded by thanking the participants for their support, the secretariat and other supporting staff, the Chair of the Committee at its first session, IAEA and all the non-governmental organizations which had contributed to the success of the session. | В заключение он благодарит участников за их поддержку, равно как и секретариат и другой вспомогательный персонал, Председателя Комитета на его первой сессии, МАГАТЭ и все неправительственные организации, которые способствовали успеху сессии. |
| The Prime Minister concluded by thanking UNDP and the Special Unit for South-South Cooperation for their support in organizing the Meeting. | В заключение премьер-министр поблагодарил ПРООН и Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг за их поддержку в организации Совещания. |
| He ended by thanking all the bilateral and multilateral donors that were helping in the development of his country. | В заключение он поблагодарил всех двусторонних и многосторонних доноров, которые оказывают содействие развитию его страны. |
| Timor-Leste concluded by thanking the President of the Human Rights Council for her leadership, and the Members and observer States of the Human Rights Council for their active participation. | В завершение Тимор-Лешти поблагодарил Председателя Совета по правам человека за ее руководящую роль и государства - члены и государства - наблюдатели Совета по правам человека за их активное участие. |
| The Summit also received the maiden speech by President Rupiah B. Banda of the Republic of Zambia, thanking the member States for the support he received since he became President of his country last year. | С первой речью перед участниками Совещания выступил также президент Республики Замбия Рупиа Б. Банда, который поблагодарил государства-члены за оказанную ему поддержку после того, как он был избран в прошлом году президентом своей страны. |
| He concluded by thanking the members of the TC, the Co-Chairs and their deputies, the Parties that provided support through financial contributions, as well as those Parties that hosted meetings, the Technical Support Unit and the organizations that seconded staff to support the TC. | В заключение он поблагодарил членов ВК, Сопредседателей и их заместителей, Стороны, которые оказали поддержку, в виде финансовых взносов, а также Стороны, которые организовали совещания в своих странах, Группу технической поддержки и организации, откомандировавшие свой персонал для поддержки ВК. |
| In light of the various weaknesses afflicting the Haitian National Police, and while thanking bilateral partners for their assistance in strengthening police capacity, we urge the United Nations Stabilization Mission in Haiti to continue to support the Government's initiative. | Помня о многочисленных недостатках Национальной полиции Гаити и выражая благодарность двусторонним партнерам за их содействие в деле укрепления полицейского потенциала, мы призываем Миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити продолжать поддерживать эту инициативу правительства. |
| Please join me in thanking and welcoming Sam. | Пожалуйста, поддержите мою благодарность и приветствияСэму. |
| Mr. Mohammad Kamal: My delegation joins previous speakers in welcoming Ms. Carolyn McAskie and in thanking her for the comprehensive and lucid briefing on the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo, as well the useful document that has been given to us. | Г-н Мохаммад Камаль: Моя делегация присоединяется к предыдущим ораторам и приветствует г-жу Каролин Макаски и выражает ей благодарность за исчерпывающий и содержательный брифинг о гуманитарной ситуации в Демократической Республике Конго, а также за представленный нам полезный документ. |
| The HIV/AIDS Group Leader, UNDP, thanking delegations for their comments, responded that the remarks made in the collective statement were fully consistent with UNDP plans and direction on HIV/AIDS. | ПРООН, являющаяся руководителем Группы по ВИЧ/СПИДу, выразив благодарность делегациям за их замечания, ответила, что замечания, сделанные в коллективном заявлении, полностью согласуются с планами и руководящими действиями ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur), thanking the delegation for updating the fifteenth periodic report, which had been produced in 1999, noted that the country's economic difficulties had not been overcome; the gross domestic product had declined and unemployment had risen. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране), высказав благодарность делегации за представление обновленных данных к пятнадцатому периодическому докладу, который был выпущен в 1999 году, отмечает, что экономические трудности в стране еще не преодолены; показатели внутреннего валового продукта снизились, а уровень безработицы повысился. |
| The Administrator closed by thanking Board members for their continued confidence in UNDP as a partner of choice. | В завершение своего выступления Администратор поблагодарила членов Совета за их неизменное доверие к ПРООН в качестве предпочтительного партнера. |
| And the latest one is her thanking me... for giving her time to think about it before she moves back in. | И, наконец, она поблагодарила меня... за то, что я дал ей время подумать обо всем перед тем как вернуться. |
| The Director concluded her remarks by thanking the delegations of Mexico and Brazil for their support of initiatives for South-South cooperation, and cited HIV/AIDS as an example of an area in which such collaborative initiatives would be promoted. | В заключение своего выступления Директор поблагодарила делегации Мексики и Бразилии за поддержку ими инициатив в области сотрудничества Юг-Юг и сказала, что одной из областей, в которых будут поощряться такие совместные инициативы, является борьба с ВИЧ/СПИДом. |
| She concluded by thanking the Committee, the outgoing chair, Mr. Andre Mayne (Australia), and the Interim Chemical Review Committee and its chair, Mr. Reiner Arndt. | Завершая свое выступление, она поблагодарила Комитет, г-на Андре Майна (Австралия), слагающего с себя полномочия его председателя, а также Временный комитет по рассмотрению химических веществ и его председателя, г-на Райнера Арндта. |
| She concluded by thanking the Board for encouraging country-level capacity development initiatives, and the United Nations system for its support in helping meet country needs. 105. | В заключение она поблагодарила Исполнительный совет за поддержку инициатив, направленных на укрепление национального потенциала, а также выразила признательность Организации Объединенных Наций за помощь в удовлетворении потребностей страны. |
| If you did, you'd be thanking me. | А если бы знали, сказали бы мне спасибо. |
| Thanking you most kindly. | Спасибо, ты очень добра. |
| You should be thanking me. | Вы должны сказать мне спасибо. |
| It was his way of thanking me for dealing with the long hours. | Это был его способ сказать спасибо за то, что я мирюсь с его задержками на работе. |
| You ought to be thanking me for bringing more eyeballs | Скажи спасибо, что я привлекла внимание к твоему задроченному концерту. |
| You should be thanking this good Samaritan. | Ты должен быть благодарен этому доброму самаритянину. |
| In fact, in a moment, I think you'll be thanking me. | На самом деле, на минуту, я подумал, ты будешь мне благодарен. |
| You should be thanking me. | Блин, да ты должен быть мне благодарен. |
| I should be thanking you. | Я должен быть благодарен тебе. |
| You should be thanking me. | Ты должен быть мне благодарен. |
| He was thanking me for the physician, which he is very happy with. | Он благодарил за рекомендацию врача, которым он очень доволен. |
| And I was thanking the Doctor for his faith in our Isop-tope. | И я благодарил Доктора за его веру в наш Исоп-топ. |
| On the subject of the work of the Special Coordinators, I would like to join my voice with those of others in thanking them for their reports and for the energetic manner in which they tackled their tasks. | Что касается работы специальных координаторов, то я хотела бы присоединить свой голос к голосам тех, кто благодарил их за их доклады и за энергичный подход к решению своих задач. |
| I was just thanking her | Я всего лишь благодарил её |
| He was thanking me! | Тэдворд, он меня благодарил! |
| If that's your way of thanking me, save it for the road. | Если так ты меня благодаришь, оставь слова до путешествия. |
| You are thanking me in such a way, as though you have grown old. | Ты благодаришь меня так, как будто постарела. |
| Is that way you are thanking me for everything I did for you? | Вот так ты меня благодаришь за все, что я для тебя сделал? |
| Are you actually thanking me? | Так ты благодаришь меня? |
| What are you thanking me for? | За что ты меня благодаришь? |
| These people will be thanking you when night falls. | Эти люди будут благодарны тебе, когда наступит ночь. |
| They should be thanking us for putting him away. | Они должны быть благодарны нам за то, что мы пытаемся его засадить. |
| But you know who we should really be thanking for all of this? | Вы знаете кому мы действтельно должны быть благодарны? |
| You should be thanking me. | Вы должны быть мне благодарны. |
| They are probably also saying their hosannas for having resisted financial innovations to some degree or another, thanking that for the fact that their economies have not yet been pummeled by the unfolding crisis to as great an extent as the US. | Они, наверное, также поют осанну во славу того, что в какой-то степени сопротивлялись финансовым инновациям, и благодарны тому, что их экономики пока еще не подверглись такому разрушительному эффекту от разворачивающегося кризиса, как экономика США. |
| We also take pleasure in thanking your predecessor and commending his efforts during the forty-seventh session of the General Assembly. | Мы также с удовольствием благодарим Вашего предшественника за его усилия в ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We join the other members of the Security Council in thanking the Secretary-General for his important statement. | Мы присоединяемся к другим членам Совета Безопасности и благодарим Генерального секретаря за его важное заявление. |
| We join our CARICOM colleagues in thanking the United Nations Member States and Secretariat for convening the successful High-level Meeting on NCDs. | Мы присоединяемся к нашим коллегам из КАРИКОМ и благодарим государства - члены Организации Объединенных Наций, а также Секретариат за успешное проведение совещания высокого уровня по неинфекционным заболеваниям. |
| In thanking the Secretary-General for his report, we rely on his coordination in forging ahead on such cooperation and partnerships, using all avenues that are at his disposal. | Мы благодарим Генерального секретаря за его доклад и надеемся на его координирующую роль в деле развития такого сотрудничества и партнерства с использованием всех имеющихся в его распоряжении возможностей. |
| Thankin' us for thanking' you Lin. | Благодари нас, мы благодарим тебя |
| The President began his closing statement by thanking all the delegations for their participation in the meeting, which demonstrated the great importance the international community attaches to South-South cooperation. | Председатель начал свое заключительное заявление с выражения благодарности всем делегациям за их участие в заседании, которое продемонстрировало ту важность, которую международное сообщество придает сотрудничеству Юг-Юг. |
| Allow me to begin my remarks today by thanking members of the General Assembly for their positive action this past June in adopting resolution 63/281, on climate change and its possible security implications. | Прежде всего позвольте мне начать свое выступление с выражения благодарности членам Генеральной Ассамблеи за их позитивные действия в июне этого года, когда была принята резолюция 63/281 относительно изменения климата и его возможных последствий для безопасности. |
| Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. | Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации. |
| Closing: the venue of the next Conference; thanking the Government of Kazakhstan for hosting the Conference (maximum length, one quarter of a page). | Заключительная часть: место проведения следующей Конференции; выражения благодарности правительству Казахстана за проведение у себя в стране Конференции (по объему не более одной четвертой страницы). |
| Jovanović came back from the meeting with Bilinski and told Lesanin that"... Bilinski showed no sign of attaching great importance to the total message and dismissed it limiting himself to remarking when saying goodbye and thanking him: 'Let us hope nothing does happen.'" | Йованович вернулся со встречи с Билинским и сказал Лесанину, что «... Билинский не показал никаких признаков того, что придал большое значение этому сообщению, ограничившись лишь замечанием "Будем надеяться, ничего не случится" во время прощания и выражения благодарности». |
| You should be thanking me for agreeing to come here. | Ты должна быть благодарна мне уже за то, что я согласился прийти сюда. |
| I mean, if anything, I should be thanking you. | Несмотря ни на что, я должна быть благодарна тебе. |
| and I'm thanking you for giving it to me [cheers and applause] | Я благодарна тебе за то, что ты рядом, |
| I should be thanking you. | я благодарна тебе мне? |
| I should be the one thanking you. | И я тебе благодарна. |
| Are you thanking me on her behalf? | Вы благодарите меня от ее имени? |
| Why are YOU thanking me? | А почему вы меня благодарите? |
| What are you thanking me for? | За что вы меня благодарите? |
| Then what are you thanking me for? | За что же тогда благодарите? |
| Okay, can we stop arguing and start thanking someone meaningful? | Так, кончайте ссориться и благодарите за кого-то значительного. |