We thank the Assembly for its acknowledgement of this approach and of the Micronesia Challenge itself, as well as for its call for continued international support. |
Мы признательны Ассамблее за то, что она признала такой подход и сам проект «Микронезийский вызов», равно как за ее призыв оказывать ему непрестанное международное содействие. |
The number of projects on energy efficiency and renewable energy has been increased, and we thank our donor partners for their support. |
Возросло число проектов по повышению эффективности энергоносителей и использованию возобновляемых источников энергии, и мы признательны нашим партнерам-донорам за их поддержку. |
We also thank Mr. Jean Arnault, the Special Representative of the Secretary-General, for his update of the report with the latest developments in the electoral process in Afghanistan. |
Мы также признательны Специальному представителю Генерального секретаря гну Жану Арно за дополнительную информацию к докладу о последних событиях в рамках избирательного процесса в Афганистане. |
We thank the Governments that have agreed to keep open the roads through which relief is delivered, and we appeal to Member States to come to the assistance of these countries so that they can deal with the constant flow of Afghan refugees. |
Мы признательны тем правительствам, которые согласились предоставить возможности для доставки чрезвычайной помощи по своей территории, и призываем государства-члены прийти на помощь этим странам, чтобы они могли справляться с непрерывным потоком афганских беженцев. |
They warmly thank the Government of the Kingdom of Morocco for its superb organization of this important event, and the United Nations and other international partners for their support. |
Они глубоко признательны правительству Королевства Марокко за отличную организацию этого важного мероприятия, а Организации Объединенных Наций и другим международным партнерам за оказание поддержки в его проведении. |
We also thank the Secretary-General of the United Nations for his tireless efforts in continuing to focus the attention of the international community on the issue of children and armed conflict. |
Мы также признательны Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за его неустанные усилия по дальнейшему привлечению внимания международного сообщества к вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
In particular, we thank Ambassador Mongbe of Benin, who guided our work in its final stages and whose personal efforts went a long way towards helping us reach consensus. |
В частности, мы признательны послу Монгбе (Бенин) за руководство работой на ее завершающих этапах и отмечаем, что его личные усилия сыграли большую роль и помогли достичь консенсуса. |
We therefore thank the Secretariat for noting this reservation, whose text we are providing so that it can be included in the record of this meeting. |
Поэтому мы будем признательны Секретариату за принятие к сведению этой оговорки, текст которой мы представляем для включения в отчет об этом заседании. |
Fortunately, 131 countries around the world have made a choice to recognize us by what we call ourselves - the Republic of Macedonia - and for that we thank them. |
К счастью, 131 страна во всем мире сделала свой выбор и признала нас под тем названием, которое мы используем сами - Республика Македония, - и за это мы им очень признательны. |
Mr. Caballeros (Guatemala) (spoke in Spanish): We thank the United Kingdom for having organized this meeting and we appreciate your gesture, Mr. President, in presiding over it. |
Г-н Кабальерос (Гватемала) (говорит по-испански): Мы благодарим Соединенное Королевство за организацию нынешнего заседания и признательны Вам, г-н Председатель, за то, что Вы на нем председательствуете. |
We thank all Governments, organizations and Agencies and Programmes of the United Nations system, as well as the financial institutions, for their continued cooperation with the OAU and with individual African countries. |
Мы признательны всем правительствам, организациям и учреждениям и программам системы Организации Объединенных Наций, а также финансовым институтам за то, что они продолжают сотрудничать с ОАЕ и с отдельными африканскими странами. |
We thank them for their considerable efforts, which have resulted in the production of the report of the Working Group on the Strengthening of the United Nations System, referred to in the decision adopted by the General Assembly on 16 September 1996. |
Мы признательны им за существенные усилия, итогом которых стала подготовка доклада Рабочей группы по укреплению системы Организации Объединенных Наций, который упоминается в решении, принятом 16 сентября 1996 года Генеральной Ассамблеей. |
We thank the Secretary-General for the efforts he made in the General Assembly's High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations. |
Мы признательны Генеральному секретарю за усилия, предпринятые им в рамках Рабочей группы высокого уровня открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансовому положению Организации Объединенных Наций. |
We thank the Secretary-General for his comprehensive and analytical reports, which highlight the progress made over the past two years and the tasks ahead in the follow-up to the Monterrey Consensus. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его всеобъемлющие и аналитические доклады, в которых описывается прогресс, достигнутый за последние два года, а также стоящие перед нами задачи по осуществлению Монтеррейского консенсуса. |
Central America is making enormous efforts to meet the people's most basic needs during this first phase of the emergency, and we thank the international community for its solidarity, understanding and support. |
Центральноамериканские страны ведут большую работу по удовлетворению самых насущных потребностей на этом первом чрезвычайном этапе, и мы признательны международному сообществу за его солидарность, понимание и поддержку. |
We also thank Ambassador Adekanye for his views and recommendations on behalf of the African Union as to how the Council could support the Pretoria Agreement. |
Мы также признательны послу Адеканье за представленные им от имени Африканского союза мнения и рекомендации о том, как Совет мог бы оказать поддержку Преторийскому соглашению. |
We thank the Government of Canada for hosting the International Conference on War-Affected Children last September and all other Governments that have arranged or plan to organize regional or global meetings in preparation for the General Assembly special session. |
Мы признательны правительству Канады за проведение у себя в стране в сентябре этого года Международной конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, а также всем другим правительствам, которые организовали или планируют организовать региональные или глобальные совещания в рамках подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
We also thank Ms. Ann Veneman, Executive Director of the United Nations Children's Fund, and Mr. Alain Le Roy, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations for their presentations. |
Мы также признательны Директору-исполнителю Детского фонда Организации Объединенных Наций г-же Энн Венеман и заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Алену Леруа за их выступления. |
We thank the Tribunal's judges and officers and in particular its President, Ms. Pillay, who is completing the second year of her mandate, for their contribution to the upholding of justice. |
Мы признательны судьям и сотрудникам Трибунала и особенно его Председателю г-же Пиллэй, завершающей второй год своего мандата, за вклад в отправление правосудия. |
We thank him in particular for his statement at the beginning of this session, because that important statement highlighted all the issues to which my country gives utmost priority. |
Мы особенно признательны ему за его заявление в начале этой сессии, поскольку в этом важном заявлении были высвечены все те вопросы, которым моя страна уделяет самое приоритетное внимание. |
We thank Under-Secretary-General Lynn Pascoe and Assistant Secretary-General Edmond Mulet for their briefings, which were, as usual, important and informative. |
Мы признательны заместителю Генерального секретаря Линну Пэскоу и помощнику Генерального секретаря Эдмону Муле за их брифинги, которые, как всегда, были важными и информативными. |
We thank the different delegations and groups that have presented initiatives to rationalize the work of the First Committee and enhance its contribution to the maintenance of international peace and security. |
Мы признательны различным делегациям и группам за инициативы, направленные на рационализацию работы Первого комитета и укрепление его вклада в поддержание международного мира и безопасности. |
We also thank the Secretary-General for his report (A/58/416) and for his relentless endeavours in the cause of peace. |
Мы также признательны Генеральному секретарю за его доклад (А/58/416) и за его упорный труд на службе делу мира. |
We thank France for organizing an Arria formula meeting, with the participation of members of civil society working on the situation of children in armed conflict, both at Headquarters and in the field. |
Мы признательны Франции за организацию совещания с использованием формулы Аррии, в котором приняли участие представители гражданского общества, занимающиеся вопросами улучшения положения детей, страдающих от вооруженных конфликтов, как на уровне штаб-квартир, так и на местах. |
We thank the former President of the General Assembly for her commitment to that objective and for putting in place a methodology of work that led to the elaboration of two far-sighted reports. |
Мы признательны бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи за ее приверженность достижению этой цели и за то, что она разработала методологию работы, которая привела к подготовке двух дальновидных докладов. |