| We profoundly thank the Commission for organizing training courses for States parties, especially those from developing countries. | Мы глубоко признательны Комиссии за организацию учебных курсов для государств-участников, прежде всего для представителей развивающихся стран. |
| We thank the delegations that voiced their support for the establishment of the zone during the general debate. | Мы признательны тем делегациям, которые в ходе общих прений заявили о своей поддержке идеи создания такой зоны. |
| We also thank the Secretariat for the support it provided to you and to the Committee. | Мы также признательны Секретариату за поддержку, оказанную Вам и Комитету. |
| We thank him for his briefing and for his written report. | Мы признательны ему за проведенный брифинг и за его письменный доклад. |
| We thank the Secretary-General and his Representative for their efforts in support of the Somali people. | Мы признательны Генеральному секретарю и его представителю за их усилия и поддержку ими сомалийского народа. |
| We thank him for his informative, timely and very clear briefing. | Мы признательны ему за содержательный, своевременный и четкий брифинг. |
| We thank the delegation of the United Kingdom for having taken the initiative to organize this meeting. | Мы признательны делегации Соединенного Королевства за инициативу по организации этого заседания. |
| We thank the Prime Minister for the very informative briefing he gave the Council today. | Мы признательны премьер-министру за весьма информативный брифинг, с которым он выступил сегодня в Совете. |
| We also thank Ian Martin and his team, and congratulate them on a thorough and professional investigation into the situation in East Timor. | Мы также признательны Иану Мартину и его коллегам за тщательное и профессиональное расследование ситуации в Восточном Тиморе. |
| We are glad to associate ourselves with the resolution and we thank the Council for having adopted it. | Мы рады присоединиться к этой резолюции и признательны Совету за ее принятие. |
| We also thank him and the staff of his Office for the tireless efforts they have been making since 2002. | Мы также признательны ему и сотрудникам его Управления за неустанные усилия, которые они предпринимают начиная с 2002 года. |
| We sincerely thank all countries that have upheld justice on the question of Taiwan and supported China's reunification. | Мы искренне признательны всем странам, отстаивающим справедливость в вопросе о Тайване и выступающим за воссоединение Китая. |
| We also thank Ms. Kane, Assistant Secretary-General for Political Affairs, for the information she brought to our attention. | Мы также признательны г-же Кейн, помощнику Генерального секретаря по политическим вопросам, за информацию, которую она довела до нашего сведения. |
| We thank those who acknowledged the progress that we have made in becoming, perhaps, a model in post-conflict recovery. | Мы признательны тем, кто отметил прогресс, которого мы добились, превратившись, может быть, в модель в деле постконфликтного восстановления. |
| We particularly thank him for bringing the Tribunal closer to the victims of genocide, and to the people of Rwanda in general. | Особенно признательны мы ему за приближение Трибунула к пострадавшим от геноцида и к народу Руанды в целом. |
| We also thank the Secretary-General for his report on developments between Ethiopia and Eritrea since the adoption of resolution 1312. | Мы также признательны Генеральному секретарю за его доклад о развитии ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей после принятия резолюции 1312. |
| We thank Norway for its generous donation to the fund, and we encourage other Member States to make similar donations. | Мы признательны Норвегии за ее щедрый взнос в этот фонд, и мы призываем другие государства-члены направлять в фонд аналогичные взносы. |
| We also thank the various United Nations bodies that continue to highlight the subject of women, peace and security. | Мы также признательны различным органам Организации Объединенных Наций, которые продолжают привлекать внимание к вопросу о женщинах, мире и безопасности. |
| We thank her for that continued effort. | Мы признательны ей за эти настойчивые усилия. |
| We thank him for both reports. | Мы признательны ему за оба доклада. |
| We very much thank the Special Representative and the Force Commander for being with us today. | Мы глубоко признательны Специальному представителю и Командующему силами за то, что они присоединились к нам сегодня. |
| We thank him for his statement of the situation on the ground. | Мы признательны ему за его заявление о положении на местах. |
| This alone shows that she means business, and we thank her for that. | Уже одно это свидетельствует о том, что она действительно занимается делом, и мы ей за то признательны. |
| That agreement was reached through the valuable efforts of the Special Representative of the Secretary-General in Bosnia and Herzegovina, whom we sincerely thank. | Эта договоренность была достигнута благодаря ценным усилиям Специального представителя Генерального секретаря в Боснии и Герцеговине, которому мы искренне признательны. |
| We thank the Government of Mexico for its willingness to host that important Conference and look forward to participating constructively in Monterrey. | Мы признательны правительству Мексики за проявленную им готовность организовать эту важную конференцию и с нетерпением ожидаем возможности для конструктивного участия в Монтеррейской конференции. |