We also thank the European Union for their ongoing assistance in the area of renewable energy. |
Мы признательны также Европейскому союзу за его неизменную помощь в области использования возобновляемых источников энергии. |
We therefore thank the humanitarian community for its activities. |
Поэтому мы признательны гуманитарному сообществу за его работу. |
We especially thank Mr. Ali Treki, President of the General Assembly, on whom we know we can always rely. |
Мы особенно признательны Председателю Генеральной Ассамблеи гну Али Треки, на которого, как мы знаем, всегда можно положиться. |
We thank the Secretary-General for the report (A/63/812) that is before the Assembly. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его доклад (А/63/812), который находится на рассмотрении Ассамблеи. |
We thank the Secretary-General for his analytical and informative reports regarding progress in the implementation of our common commitments and our shared future. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его аналитические и информативные доклады о прогрессе в осуществлении наших общих обязательств и построении общего будущего. |
We also thank Ambassador Yukio Takasu of Japan for his crucial role in negotiating and facilitating the outcome document. |
Мы также признательны послу Японии Юкио Такасу за его ведущую роль на переговорах по итоговому документу и за содействие этой работе. |
We thank delegations for supporting and sponsoring that resolution. |
Мы признательны делегациям за одобрение и соавторство нашей резолюции. |
We thank our development partners for the invaluable support extended to us over many years, but much more needs to be done. |
Мы признательны нашим партнерам в области развития за неоценимую поддержку, оказываемую нам в течение многих лет, но еще гораздо больше предстоит сделать. |
Mr. Pankin (Russian Federation) (spoke in Russian): We thank Mr. Pascoe for his thorough briefing. |
Г-н Панкин (Российская Федерация): Мы признательны гну Линну Пэскоу за содержательный брифинг. |
We thank him for his report and note that it is indeed unusual for the Secretary-General to address Member States before the formal introduction of his reports. |
Мы признательны ему за его доклад и отмечаем, что выступление Генерального секретаря перед государствами-членами до официального представления его докладов действительно необычно. |
We also thank Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, immediate past Chairman of the Disarmament Commission, for his contribution to reviving the work of the Commission. |
Мы также признательны предыдущему Председателю Комиссии по разоружению послу Силвестеру Рове (Сьерра-Леоне) за его вклад в оживление работы Комиссии. |
We also thank the Ambassador for his presentation of the report and programme of work. Mexico is a member of the Committee. |
Мы признательны послу за представление доклада и программы работы Комитета. Мексика является членом Комитета. |
In this connection, we echo the words spoken earlier by the representatives of Peru and Panama, whom we thank for their statements. |
В этой связи мы разделяем мнение, высказанное ранее представителями Перу и Панамы, которым мы признательны за их выступления. |
We thank the Secretary-General for his very detailed and focused report on the implementation of the Monterrey Consensus from a regional perspective, and we agree with his observations. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его подробный и целенаправленный доклад о региональной перспективе осуществления Монтеррейского консенсуса, и мы согласны с его замечаниями. |
We therefore thank UNCTAD for choosing our country and our continent of Africa as the location of its ninth Ministerial Conference. |
В этой связи мы признательны ЮНКТАД за принятое ею решение о проведении своей девятой Конференции министров в нашей стране, на нашем Африканском континенте. |
We thank Deputy Foreign Minister Aziz Pahad for sharing with us the AU's mediation road map and the recommendations contained therein. |
Мы признательны заместителю министра иностранных дел Азизу Пахаду за то, что он ознакомил нас с планом посреднических усилий АС и содержащимися в нем рекомендациями. |
We appreciate that, and we thank them for having given us the time to conduct our internal consultations. |
Мы признательны за это и благодарим их за то, что они дали нам время провести наши внутренние консультации. |
I again thank the Co-Chairs, who did a great a job and contributed to a consensus resolution - for which we are all grateful. |
Вновь выражаю благодарность сопредседателям, которые проделали огромную работу и помогли подготовить резолюцию на основе консенсуса - за что мы все им очень признательны. |
We appreciate the contributions made by a number of countries to the fund, and thank them for their generosity in this regard. |
Мы признательны за взносы ряда стран в этот фонд и благодарим эти страны за щедрость, проявленную ими в этом отношении. |
We thank him for that, and I thank him personally for the friendly words he addressed to me, and on behalf of you all, for all those who were also mentioned in his statement. |
Мы признательны ему за это, и я лично благодарю его за те дружеские слова, которые он адресовал в мой адрес, и от имени всех вас - за тех, кого он также упомянул в своей речи. |
These complex undertakings have been successfully carried out by our own engineers after participating in various technical cooperation programmes initiated by the IAEA, for which we thank the Agency. |
Эти сложные мероприятия были успешно проведены нашими собственными инженерами, прошедшими соответствующую подготовку в рамках различных инициированных МАГАТЭ программ технического сотрудничества, за что мы признательны Агентству. |
We also thank the Permanent Representative of Germany and the members of his mission for their tireless efforts to make the work of the Council a success last month. |
Признательны мы также и Постоянному представителю Германии и сотрудникам его Представительства за их неустанные усилия по обеспечению успеха работы Совета в прошлом месяце. |
We also thank Ambassador Viotti of Brazil, Chair of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission, for her statement. |
Мы также признательны Председателю действующей в рамках Комиссии по миростроительству страновой структуры по Гвинее-Бисау послу Бразилии г-же Виотти за ее выступление. |
We also thank his delegation for its work and devotion to the issue before us, as well as for the leadership role that France has played. |
Мы также признательны французской делегации за ее самоотверженную работу в контексте рассматриваемого нами вопроса и за руководящую роль Франции в этой сфере. |
We thank donors for their contributions to the Peacebuilding Support Office, which have enabled it to exceed its targets. |
Мы признательны донорам за их взносы в бюджет Управления по поддержке миростроительства, которые позволили ему превысить свои целевые показатели. |