We thank the Council for all this and the Secretary-General for monitoring the activities and ensuring that they receive equal attention. |
Мы признательны Совету за все это, а Генеральному секретарю - за наблюдение за этой деятельностью и обеспечение того, что им уделяется одинаковое внимание. |
In particular, we thank Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, and we welcome his untiring efforts to strengthen the Organization. |
Мы особенно признательны Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану и приветствуем его неутомимые усилия по укреплению Организации. |
We thank the President for his presentation as well as his efforts to consolidate democracy, peace and justice in his country. |
Мы признательны президенту за его выступление, равно как и за его усилия по упрочению в своей стране демократии, мира и справедливости. |
Most of the European sponsors of this draft resolution are fully aware of the peace process in the Sudan, and we thank them for that. |
Многие из европейских стран, являющихся авторами данного проекта резолюции, хорошо осведомлены о мирном процессе в Судане, и мы признательны им за это. |
We thank our dedicated civil servants, United Nations agencies, non-governmental organizations and the people of Eritrea for their relentless efforts in this regard. |
Мы признательны нашим государственным служащим, учреждениям системы Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и народу Эритреи за их неустанные усилия в этой области. |
We also thank the Secretariat for its efforts in preparing the report of the Security Council (A/57/2) in its new format. |
Мы также признательны Секретариату за его усилия по подготовке доклада Совета Безопасности (А/57/2) в его новом формате. |
Some of the actions contemplated are within the competence of the Secretary-General, and we thank him for having reported to Member States on it. |
Некоторые предусмотренные действия входят в круг ведения Генерального секретаря, и мы признательны ему за представленную государствам-членам информацию об этом. |
We appreciate his initiative to meet again with the Council and thank him for his important statement giving us his perspective on developments in the region. |
Мы ценим его инициативу вновь встретиться с Советом и признательны ему за важное выступление, в котором он изложил свою точку зрения на развитие событий в регионе. |
We thank all present for what they have been able to do and urge them to do more now, instead of postponing it until later. |
Мы признательны всем присутствующим за то, что им удалось сделать, и настоятельно призываем их делать больше сейчас же, а не откладывать это на более поздний срок. |
We also thank him for the comprehensive report that he has submitted under the cover of his letter dated 12 March to the Secretary-General. |
Мы также признательны ему за представленный всеобъемлющий доклад, препровожденный его письмом на имя Генерального секретаря от 12 марта сего года. |
We thank the Secretary-General for his important statement and welcome the participation this morning of his Special Adviser on the Prevention of Genocide. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его очень важное выступление и приветствуем участие в нашей работе сегодня утром Специального советника по предупреждению геноцида. |
Mr. De Palacio España: We thank the Philippine presidency for the opportunity to discuss the protection of civilians in armed conflict. |
Г-н де Паласио Эспанья: Мы признательны председательствующей в Совете филиппинской делегации за предоставленную нам возможность обсудить вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
We thank Guyana and extend our full support to its efforts to pave the way for a global order that is humane, just, fair and equitable. |
Мы признательны Гайане и выражаем нашу полную поддержку ее усилиям, направленным на то, чтобы проложить путь глобальному порядку, который был бы гуманным, справедливым, объективным и равноправным. |
Mr. Mugoya: We thank the Foreign Minister of Mexico for coming to New York to preside over this important meeting. |
Г-н Мугоя: Мы признательны министру иностранных дел Мексики за то, что она прибыла в Нью-Йорк для того, чтобы председательствовать на данном важном заседании. |
We thank the Representative of Rwanda for specifying the places of residence of these individuals, which clearly are not located in Congolese territory. |
Мы были бы признательны представителю Руанды, если бы он уточнил места проживания этих лиц, которых на конголезской территории явно нет. |
We thank also the Personal Representative of the Secretary-General, Mr. De Soto, for the information and analysis he provided to the members of the Council. |
Мы также признательны Личному представителю Генерального секретаря гну де Сото за представленные членам Совета информацию и анализ. |
We obviously thank those peace-loving Member States that have made the courageous choice to oppose, fully or through half-measures, this useless resolution. |
Естественно, мы признательны тем миролюбивым государствам-членам, которые пошли на столь смелый шаг и полностью или в виде полумер выступили против этой бесполезной резолюции. |
We thank him for all he has done and wish him well in the future. |
Мы признательны ему за все, что он сделал, и желаем ему успехов в будущем. |
We thank the Secretary-General for his sympathetic gesture in referring in his report to some of the natural disasters that have afflicted India. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его сочувствующий жест, когда он упомянул в своем докладе некоторые из стихийных бедствий, постигших Индию. |
We thank all those who supported us in Abuja or through their assistance in meeting humanitarian and security needs on the ground in Darfur. |
Мы признательны всем тем, кто поддерживал нас в Абудже или оказывал помощь в удовлетворении гуманитарных потребностей и обеспечении безопасности на местах в Дарфуре. |
We also thank the Ambassador of the Kingdom of Spain, Inocencio Arias, for the submission of his first report as chair of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. |
Мы также признательны послу Королевства Испании Иносенсио Ариасу за представление своего первого доклада в качестве Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности. |
We thank the Secretary-General for presenting this report to us personally and for sharing with us his goals for implementation of the report's recommendations. |
Мы признательны Генеральному секретарю за личное представление нам этого доклада и за то, что он поделился с нами своими соображениями в отношении осуществления рекомендаций доклада. |
We sincerely thank those who have already pledged their assistance, and we would urge others to follow suit. |
Мы искренне признательны тем, кто уже обязался оказать нам помощь, и мы настоятельно призываем других партнеров поступить аналогичным образом. |
We thank the Secretary-General for his commitment to ensuring that the intent and goals of Security Council resolution 1410 are fulfilled within the time-frame which it set forth. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его приверженность обеспечению того, чтобы намерение и цели резолюции 1410 Совета Безопасности были реализованы в предусмотренные сроки. |
We thank the Secretary-General and the Department of Political Affairs for their continued support and willingness to explore creative and innovative solutions for this sui generis Commission. |
Мы признательны Генеральному секретарю и Департаменту по политическим вопросам за их постоянную поддержку и готовность искать творческие и новаторские решения для этой уникальной Комиссии. |