I am satisfied that if Assistant Director Cooper or Agent Keen were compelled to testify, it would expose national secrets and have the potential to do material damage to the national interest. |
я согласился, с тем, что если Директор Купер или агент Кин будут вынуждены дать показания, это приведет к раскрытию гостайны и нанесет потенциальный материальный ущерб национальным интересам. |
The court will make provision for a suppletory (second summons) hearing shortly thereafter in order to enable witnesses who did not attend the scheduled hearings or hearings which were not held for reasons not attributable to the witness to testify. |
Суду необходимо предусмотреть одно дополнительное судебное заседание для повторного вызова в один из последующих дней тех свидетелей, которые не явились на назначенные судебные заседания или не смогли дать показания по не зависящим от них причинам. |
Indictments are now expected within the week, and Congress has demanded that Deputy Director Harlan Whitford testify before a Senate subcommittee in an effort to determine how many people at the CIA are involved in this and just how far up the corruption reaches |
Конгресс потребовал от заместителя директора ЦРУ Харлана Уитфорда дать показания, чтобы определить сколько сотрудников управления замешано в скандале и насколько высоко забралась коррупция. |
Gentlemen, we have two witnesses willing to testify that Delaney gave gunpowder to an enemy of the Crown within the confines of the City of London... compassing the death of His Majesty the King. |
Господа, у нас есть два свидетеля, которые хотят дать показания о том, что Делейни отдал порох врагу короны в пределах городской четы Лондона, |
What incentives could be provided to induce them to testify? |
Что убедит их дать показания? |
For the doc to agree to testify for Duncan, or for her to pass this buck again. |
Чтобы доктор согласилась дать показания в пользу Дункан, или чтобы она вновь увильнула от дачи показаний. |
Your Honor, we have a sound expert prepared to testify that the distress call couldn't have come from an ocean-going vessel because there is no background or engine noise. |
Ваша честь, у нас есть эксперт по звуку, готовый дать показания - что вызов не могли сделать - из океанского судна. |
He's indicated a willingness to testify that he was a lieutenant in Avon Barksdale's drug organisation, sold large quantities of drugs for his uncle. |
Он сообщил о готовности дать показания о том, что но был помощником... в организации по распространению наркотиков Эйвона Барксдейла... продавал крупные партии наркотиков для своего дяди. |
The forensic house that did the audio reconstruction, Primeau Productions, they say that they would testify that George Zimmerman, when he got out of the car, he cocked his gun before he went to give chase to Martin. |
Судебные экперты из Primeau Productions, проводившие реконструкцию звука, вызвались дать показания о том, что, выйдя из машины, Джордж Циммерман достал свой пистолет до того, как погнался за Мартином. |
The State party has not explained why statements were not taken from three potential alibi witnesses, who had on different occasions indicated their willingness to testify on behalf of the author, as attested to by affidavits signed by all three of them. |
Государство-участник не пояснило, почему не были взяты показания у трех свидетелей, способных подтвердить алиби автора, которые по различным поводам указывали на свою готовность дать показания в его пользу, что подтверждается письменными показаниями под присягой, которые дали все три свидетеля. |
Many of these contempt cases arose out of the Haradinaj et al. case. Additionally, contempt cases were initiated against witnesses who refused to testify in the Boškoski and Tarčulovski, Popović et al. and Šešelj cases. |
В связи с делом Харадиная и др. было возбуждено много дел в связи с неуважением к суду. Кроме того, такие дела были возбуждены против свидетелей, которые отказались дать показания по делам Бошкоски и Тарчуловски, Поповича и др. и Шешеля. |
I got her to testify! You should have seen me. |
Я уговорил ее дать показания! |
You're going to be asked to testify. |
Тебя попросят дать показания. |
You convinced him to testify And we just sit there! |
Я уговорил его дать показания о его мучениях в Аушвице, а вы маринуете нас здесь! |
One apparent consequence was that, out of 27 possible witnesses who were able to testify about Julien, the Rhodesian Commission heard 8, and the UN Commission 5 of these 8. |
Одним из очевидных последствий этого стало то, что из 27 возможных свидетелей, которые могли бы дать показания о Джулиене, Родезийская комиссия заслушала 8, а Комиссия ООН - 5 из этих 8. |