In addition the Act creates offences implementing a number of United Nations Counter Terrorism Conventions. |
Кроме того, в Законе указаны преступления, которые включены в ряд контртеррористических конвенций Организации Объединенных Наций. |
Both the Strategic Police Matters Unit and the Action against Terrorism Unit have organized three meetings, the most recent one being the Police Experts Meeting in October 2008. |
В сотрудничестве с Группой контртеррористических действий она организовала три совещания, последним из которых стало совещание экспертов полиции, состоявшееся в октябре 2008 года. |
Recognizing that development, security, and human rights are mutually reinforcing and are vital to an effective and comprehensive approach to countering terrorism, and underlining that a particular goal of counter-terrorism strategies should be to ensure sustainable peace and security, |
признавая, что развитие, безопасность и права человека подкрепляют друг друга и имеют жизненно важное значение для выработки результативного и всеобъемлющего подхода к борьбе с терроризмом, и подчеркивая, что особая цель контртеррористических стратегий должна заключаться в обеспечении устойчивого мира и безопасности, |
(c) Specialized training of criminal justice officers in the practical application of national legislation emanating from the universal legal instruments against terrorism is an essential requirement for advancing the implementation of national counter-terrorism measures in compliance with the provisions of those instruments; |
с) одним из важнейших требований для дальнейшего принятия национальных контртеррористических мер в соответствии с положениями универсальных правовых документов о противодействии терроризму является специализированная подготовка сотрудников системы уголовного правосудия по вопросам практического применения национального законодательства, принятого во исполнение этих документов; |
(b) The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the Counter-Terrorism Implementation Task Force, the United Nations Counter-Terrorism Centre and the United Nations Regional Office for Central Africa have used the Standards to help elaborate an integrated strategy to counter terrorism and arms trafficking in Central Africa; |
Ь) Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций и Региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки использовали Стандарты для содействия разработке комплексной стратегии борьбы с терроризмом и незаконным оборотом оружия в Центральной Африке; |
The Executive Directorate also continues to act as co-Chair of the Counter-Terrorism Implementation Task Force Integrated Assistance for Countering Terrorism initiative. |
Исполнительный директорат также продолжает выполнять функции сопредседателя инициативы «Комплексная помощь в противодействии терроризму» Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
Spain highlighted its financial contributions to the Terrorism Prevention Branch of UNODC and to the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Испания отметила, что она делала финансовые взносы в Сектор по предупреждению терроризма ЮНОДК и на деятельность Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
Having ratified the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, Cuba was now party to 13 universal counter-terrorism instruments. |
После ратификации Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма Куба в настоящее время является участником 13 универсальных контртеррористических документов. |
It will also strengthen its analytical framework through continued participation in the Counter-Terrorism Implementation Task Force Working Group on Protecting Human Rights while Countering Terrorism. |
Он будет также укреплять аналитическую составляющую своей работы, и продолжать принимать участие в деятельности Рабочей группы по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
It considered the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism to be an important addition to existing counter-terrorist instruments. |
По ее мнению, Международная конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма является важным дополнением к своду уже принятых контртеррористических документов. |
The Executive Directorate is committed to expanding its cooperation with the secretariat of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the experts of the Terrorism Prevention Branch of UNODC by providing access to its database as appropriate. |
Исполнительный директорат привержен делу расширения сотрудничества с секретариатом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и экспертами Сектора по предупреждению терроризма ЮНОДК путем предоставления при необходимости доступа к своей базе данных. |
Since the launch of the global project in January 2003, the Terrorism Prevention Branch had provided assistance to over 150 Member States to ratify and implement the universal counter-terrorism instruments. |
После начала в январе 2003 года осуществления глобального проекта Сектор по предупреждению терроризма оказал свыше 150 государствам-членам помощь в ратификации и осуществлении универсальных контртеррористических документов. |
At the regional level, in 2009 Kazakhstan had signed the Shanghai Cooperation Organization Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism and its agreement on training for counter-terrorism units. |
На региональном уровне в 2009 году Казахстан подписал Конвенцию Шанхайской организации сотрудничества о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и ее соглашение о подготовке контртеррористических подразделений. |
The Secretariat developed implementation kits for the execution of international counter-terrorism conventions and the model legislative provisions contained in the Commonwealth-Model Legislative Provisions on Measures to Combat Terrorism 2002. |
Секретариат подготовил комплект материалов для осуществления международных контртеррористических конвенций и положений типового законодательства, содержащихся в Типовых законодательных положениях Содружества о мерах борьбы с терроризмом 2002 года. |
Terrorism was an international threat and the implementation of counter-terrorism measures, including the application of the State of Emergency Act, was entirely legitimate. |
Терроризм является международной угрозой, и осуществление контртеррористических мер, включая применение Закона о чрезвычайном положении, является абсолютно законным. |
In June 2013, the Coordinator spoke at the International Counter-Terrorism Focal Points Conference on Addressing Conditions Conducive to the Spread of Terrorism and Promoting Regional Cooperation, organized in partnership with the Government of Switzerland. |
В июне 2013 года Координатор выступил на Международной конференции контртеррористических контактных центров по изучению условий, способствующих распространению терроризма, и поощрению регионального сотрудничества, которая была организована совместно с правительством Швейцарии. |
Throughout 2012, UNODC continued to contribute to the Counter-Terrorism Implementation Task Force Integrated Assistance for Countering Terrorism initiative and thematic working groups. |
На протяжении 2012 года ЮНОДК продолжало участвовать в работе по реализации выдвинутой Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий инициативы «Комплексная помощь в борьбе с терроризмом» и в работе тематических рабочих групп. |
The World Bank was a lead entity of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force Working Group on Tackling the Financing of Terrorism. |
Всемирный банк - это учреждение, которое играет ведущую роль в деятельности Рабочей группы по противодействию финансированию терроризма, созданной Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
Its efforts to strengthen international cooperation included the signing of key international counter-terrorism instruments and, recently, the ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Его усилия по укреплению международного сотрудничества включают подписание ключевых международных контртеррористических документов и недавнюю ратификацию Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
The Action against Terrorism Unit, in close cooperation with UNODC Terrorism Prevention Branch, has been promoting the ratification and legislative implementation of all universal anti-terrorism conventions and protocols. |
Группа контртеррористических действий в тесном сотрудничестве с Сектором по предупреждению терроризма ЮНОДК выступает за ратификацию и законодательное осуществление всех универсальных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом. |
The Government considers that this suite of legislation fully implements the legislative elements of relevant United Nations Security Council Resolutions and Counter Terrorism instruments and arrangements. |
Правительство считает, что эти законодательные акты в полной мере учитывают законодательные элементы соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и контртеррористических документов и соглашений. |
In implementing the OSCE ministerial decision, the Action against Terrorism Unit organized an OSCE workshop in Vienna, in May 2010, on promoting the ICAO "public key directory". |
В соответствии с решением министров ОБСЕ Группа контртеррористических действий организовала практикум ОБСЕ в Вене, который состоялся в мае 2010 года и был посвящен вопросам содействия применению шифрования на базе публичных ключей ИКАО. |
In this regard, the European Union fully supports the action undertaken by the Counter Terrorism Implementation Task Force to better coordinate the action of the various bodies inside and outside the United Nations system. |
В этом отношении Европейский союз полностью поддерживает шаги, предпринятые Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий в целях повышения уровня координации действий различных органов в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
Terrorism should not be associated with any religion, race, set of values, culture or group; the application of such a double standard would have a negative impact on the counter-terrorism effort. |
Терроризм нельзя ассоциировать с какой-либо конкретной религией, расой, ценностной ориентацией, культурой или группой; применение такого двойного стандарта негативно сказалось бы на контртеррористических мерах. |
Within the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, Spain had offered financial support in the amount of 60,000 euros during 2012 for the Working Group on Supporting and Highlighting Victims of Terrorism. |
В рамках Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий Испания оказала также финансовую поддержку в размере 60000 евро в течение 2012 года Рабочей группе по поддержке жертв терроризма и привлечению к ним внимания общественности. |