(c) Support regional and subregional organizations and their mechanisms, such as the African Centre for Studies and Research on Terrorism, to enable enhanced sharing of information and best practices (UNOWA, Counter-Terrorism Implementation Task Force, Counter-Terrorism Committee Executive Directorate). |
с) оказание поддержки региональным и субрегиональным организациям и их механизмам, таким как Африканский исследовательский центр по вопросам терроризма в целях обеспечения возможностей для расширенного обмена информацией и передовыми методами (ЮНОВА, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета). |
In addition, the Special Rapporteur has held meetings with the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime and worked closely with the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Кроме того, Специальный докладчик встретился с представителями Сектора по предотвращению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и наладил тесное взаимодействие с Целевой группой Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The Terrorism Prevention Branch contributed to various initiatives launched by regional and subregional organizations as well as by non-governmental organizations with regard to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the mandate of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Сектор по предупреждению терроризма содействовал осуществлению различных инициатив, выдвинутых региональными и субрегиональными организациями, а также неправительственными организациями в отношении реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и выполнения мандата Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
If, for example, terrorism almost never happens, it's really hard to judge the efficacy of counter-terrorist measures. |
Например, если теракты случаются очень редко, то очень тяжело оценить эффективность контртеррористических мер. |
A new NATO military concept for defense against terrorism will now follow, supported by the development of specific counter-terrorism capabilities. |
Скоро появится новая военная концепция защиты от терроризма, подкрепленная развитием и совершенствованием особых контртеррористических возможностей НАТО. |
Malaysia believes that terrorism can be eliminated only through full cooperation and solidarity among all members of the international community in a comprehensive counter-terrorism effort. |
Малайзия уверена, что терроризм можно ликвидировать только благодаря полному сотрудничеству и солидарности между всеми членами международного сообщества при осуществлении комплексных контртеррористических мер. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Боливарианской Республики Венесуэла. |
Since no country is immune to terrorism, Benin attaches great importance to the measures needed to combat terrorism. |
Поскольку ни одна страна не может считать себя защищенной от терроризма, Бенин уделяет большое внимание разработке контртеррористических мер. |
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism sent three communications regarding counter-terrorism measures and specifically the adoption of the Terrorism Act 2006. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом направил три сообщения, касающиеся контртеррористических мер и конкретно принятия Закона 2006 года о терроризме. |
Within the United Nations, the Counter-Terrorism Executive Directorate, the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime provided valuable guidance and useful linkages. |
В рамках Организации Объединенных Наций Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий и Служба по вопросам борьбы с терроризмом Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности дают ценные рекомендации и помогают устанавливать полезные связи. |
Those regimes in the region that sponsor or tolerate terrorist activity are not absolved of their legal obligations to fight terrorism, as part of the global campaign against international terrorism. |
Израиль вновь призывает международное сообщество рассчитывать лишь на полное выполнение всеми государствами своих контртеррористических обязательств. |
The task of preventing terrorism while ensuring the human rights of dangerous and brutal criminals who did not respect international humanitarian law was complex and demanded restraint. |
Одним из таких необходимых и сложных ограничений является обеспечение в ходе осуществления контртеррористических мер прав человека особо опасных и безжалостных преступников, игнорирующих международное гуманитарное право. |
The government plans to introduce into Parliament in 2006 a suite of legislative amendments aimed at enhancing the effectiveness of the existing counter terrorism framework under the MLPA, PSTA, Extradition Act, and covering proceeds of crime and mutual assistance in criminal matters. |
Правительство планирует в 2006 году внести в парламент серию законодательных поправок, нацеленных на повышение эффективности существующих контртеррористических правовых рамок, обеспечиваемых ЗППТ, ЗБОД и Законом о выдаче, и охват вопросов, касающихся доходов, полученных преступных путем, и взаимной помощи по уголовным делам. |
The Team has prepared two annexes to provide the Committee with more information on implementation of all 12 terrorism conventions, although the Team's focus remains on the four mentioned above. |
Группа подготовила два приложения, с тем чтобы дать Комитету больше информации об осуществлении всех 12 контртеррористических конвенций. |
The European Union continues to be committed to reaching an agreement on the comprehensive convention on international terrorism as soon as possible. |
Шестнадцать контртеррористических конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций являются важными правовыми инструментами для принятия мер против терроризма. |
The adoption of human rights-abusive, counter-terrorism measures has been recognized by the General Assembly as one of the conditions conducive to the spread of terrorism. |
Принятие контртеррористических мер, нарушающих права человека, признано Генеральной Ассамблеей одним из обстоятельств, ведущих к распространению терроризма. |
The proposed increase of $31,900 under subprogramme 4 is aimed at meeting the increasing need for coordination among all the Counter-Terrorism Implementation Task Force system entities and international organizations in the regions affected by terrorism. |
Испрашиваемое по подпрограмме 4 увеличение объема ресурсов на 31900 долл. США обусловлено растущей необходимостью координировать деятельность структур, входящих в Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий, и международных организаций в регионах, затронутых терроризмом. |
The third report from Liechtenstein states that a package of legislation on combating terrorism will be discussed soon in its Parliament and the proposed new article 278d of the Criminal Code will meet some of the requirements of paragraph 1 of the Resolution. |
1.1 В третьем докладе Лихтенштейна говорится, что пакет контртеррористических законодательных актов будет вскоре обсуждаться в парламенте и что некоторые требования, изложенные в пункте 1 резолюции, будут удовлетворены благодаря принятию новой статьи 278(d) Уголовного кодекса. |
The Government of Switzerland, referring to examples of new counter-terrorism legislation, cited a federal law which came into force in October 2003 on surveillance of correspondence which criminalizes the financing of terrorism. |
Правительство Швейцарии, приводя примеры новых контртеррористических законов, сообщило о том, что в октябре 2003 года был принят федеральный закон о перлюстрации, квалифицирующий финансирование терроризма как уголовно наказуемое деяние. |
Finally, there is no public record of the interest on the part of the Committee in curtailing politically inspired over-inclusive national definitions of terrorism that pose a threat both to human rights and to the efficiency of proper counter-terrorism measures. |
Наконец, нет никаких документов публичного характера, в которых бы выражалась заинтересованность Контртеррористического комитета в ограничении применения политически мотивированных, чересчур широких национальных определений терроризма, которые представляют собой угрозу не только для прав человека, но и для эффективности осуществления надлежащих контртеррористических мер. |
In his report on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, the Secretary-General noted that those pressure points require special attention in order to ensure full respect for human rights in counter-terrorism efforts (A/58/266, para. 34). |
В своем докладе о защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом Генеральный секретарь указывал, что этим "затруднительным обстоятельствам" должно уделяться особое внимание, с тем чтобы при проведении контртеррористических мероприятий обеспечить полное уважение прав человека (А/58/266, пункт 34). |
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism proposed that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights might consider preparing a general comment on the impact of counter-terrorism measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом предложил, чтобы Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рассмотрел вопрос о подготовке общего замечания о влиянии контртеррористических мер на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
The Inter-American Committee against Terrorism collaborates closely with a number of entities of the Counter-Terrorism Implementation Task Force on key counter-terrorism and security issues. |
Межамериканский комитет по борьбе с терроризмом тесно сотрудничает по ключевым вопросам, касающимся борьбы с терроризмом и безопасности, со структурами Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
OHCHR led the implementation of the projects of the Counter-Terrorism Implementation Task Force Working Group on Protecting Human Rights While Countering Terrorism on developing basic human rights reference guides and human rights-compliant law enforcement capacity-building. |
УВКПЧ возглавило осуществление проектов Рабочей группы по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, связанных с подготовкой справочников по основным правам человека и укреплением потенциала правоохранительных органов с учетом необходимости соблюдения прав человека. |
In this connection, she expressed appreciation for the gender perspective related to countering terrorism as elaborated by the Special Rapporteur on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism in his report submitted to the General Assembly in 2009. |
В этой связи она одобрила метод учета гендерной перспективы при принятии контртеррористических мер, разработанный Специальным докладчиком по вопросу о защите прав человека и основных свобод в его докладе, представленном Генеральной Ассамблее в 2009 году. |
As a member of ASEAN, Singapore is committed to the 2001 ASEAN Declaration on Joint Action to Counter Terrorism delivered at the 7th ASEAN Summit in Brunei in November 2001. |
Будучи членом Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, Сингапур привержен делу осуществления Декларации 2001 года о совместных контртеррористических действиях Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, принятой на седьмой Встрече на высшем уровне Ассоциации государств Юго-Восточной Азии в Брунее в ноябре 2001 года приводится в Приложении F). |