| I'm sure I'm not telling you anything you don't know. | Уверен, я не скажу ничего такого, о чём вы не знаете. |
| Because I said that as long as you're a fed, I'm not telling you where it is. | Потому что я сказала, что пока ты федерал - я не скажу тебе, где она. |
| Claudia Brown, I have no intention of telling you. | Клаудия Браун, возраст - я не скажу! |
| I'm not telling you who I slept with. | Я не скажу вам, с кем я спала! |
| And I will be honest in telling you that I don't like Becca, but I think you should bring her to dinner so we can have a proper introduction. | И я честно скажу тебе, мне не нравится Бекка, но я думаю, ты должен привести ее на ужин, чтобы мы могли познакомиться надлежащим образом. |
| No, and I'm not telling you how... | Нет, но я вам ничего не скажу кроме одного: |
| I'm going out to the line that we're not supposed to cross and telling them that we've got you. | Я пойду к той черте, которую нам нельзя переступать, и скажу им, что ты у нас. |
| I am not telling you who he is! | Я не скажу тебе, кто он! |
| And since Jimmy, the overly touching orderly, got his job back too, I took the liberty of telling him how much you missed him. | Так что я скажу, что Джимми, мастер на все руки, тоже вернулся и я дам ему свободу сказать... |
| "I'm not telling." | "я ничего не скажу". |
| Well, I'm not telling, Acting Captain. | Я тебе не скажу его капитана! |
| I'm simply telling her what a rotten bounder you are, promising to marry her when you're already married to me. | Просто скажу ей, какой ты негодяй, обещающий жениться на ней, хотя уже женат на мне. |
| No, I'm not telling you how the case is! | Нет, я вам не скажу, что за дело! |
| I'm not telling you anything, all right? | Я ничего тебе не скажу, ясно? |
| I was just telling Miguel How we weren't giving up on freebo. | И как я скажу Мигелю, что мы перестаём искать Фрибо? |
| That's Wuornos for "I'm not telling you." | Это ваше семейное "Я тебе не скажу". |
| I've told you he knows nothing and that I haven't told him anything but you don't believe me and so I'm not telling you any more. | Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова. |
| That would be telling you. That's what I want to sell you. | Если скажу, то вы поймёте... то, что я собираюсь вам продать. |
| If I tell you more, the act of telling you may bring about the unfortunate incident we are all trying to avoid. | Если я скажу вам больше, то сам факт того, что я вам рассказала неприятное происшествие, которого мы пытаемся избежать, может произойти. |
| But if you're telling me you got your groove back, then I say, "go for it." | Но, если ты говоришь, что у тебя снова появилось желание, то я скажу "Действуй". |
| The Outfit wouldn't like me telling you, would they? | Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь? |
| That's Wuornos for "I'm not telling you." | Так Вурно дают понять "Я тебе не скажу". |
| Why do I get the feeling not telling you is the only thing keeping him alive? | Почему мне кажется, если не скажу тебе - кто он, то сохраню ему жизнь. |
| What am I telling him about what his daddy went to the desert to fight for? | Что я скажу о том, ради чего воевал его отец? |
| At next year's affiliates' meeting, I'll be telling you we've got the top five! | А в следующем году я скажу вам, что мы возглавили пятёрку лучших сетей! |