Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Признаться

Примеры в контексте "Tell - Признаться"

Примеры: Tell - Признаться
How could I just boldly tell you who I was? Разве могла я признаться Вам?
I really can't! I can tell you now, I cannot do this. Теперь-то я могу признаться, я не смогу.
And this is coming from a man who can't tell his wife he takes sugar. И этого говорит тот, кто не может признаться жене, что лопает сахар.
You know, I should tell you... I might not actually be a wizard. Я должен признаться... формально, я и не волшебник-то, наверное.
Shall I call Paturel's office and tell them it was me? Мне позвонить в офис Патурэля и признаться?
And I can tell you that nothing feels right if Rachel Berry isn't in front of an audience somewhere, killing it six nights a week and twice on Sunday. И должна признаться, нет ничего естественней, чем Рейчел Берри, блистающая на сцене каждый вечер и еще дважды по воскресеньям.
Well, Hal, well, and in some sort it jumps with my humour as well as waiting in the court, I can tell you. Ладно, Хэл, ладно! Этов некоторомродетак жеподходит кмоемухарактеру, как прислуживатьводворце, должен тебе признаться.
Now, I must tell you that this was never a very popularargument, and it's probably not very popular yet with some of yousitting in this audience. И сейчас должен признаться, что это утверждение никогда непользовалось популярностью. И, вероятно, до сих пор не пользуетсясреди некоторых, сидящих здесь.
I can tell you from those couple of weeks where I couldn't talk to Emma that there is nothing worse than unfinished business with the one you love. Я несколько недель не общался с Эммой, и должен вам признаться - нет ничего хуже недосказанностей, если ты по-настоящему любишь.
These ones GQ did spring for - I own these - but I will tell you, not only did I not get a compliment from any of you, I have not gotten a compliment from anybody in the months that I have owned and worn these. За эти джинсы бился GQ - они мои - но должен признаться, меня с ними не поздравили не только вы, но и вообще никто за все то время, что я их ношу.
I forbid you... will you please tell the truth. Я вам запрещаю... Джульетта. Джульетта, ты не хочешь признаться?
A woman is just the same, you seduce her through her weakness; all she wants is to be loved, and that's how you tell her, but it must be said prettily and in quite a refined way! Женщина также к любви тяготеет, лишь эту слабость ты в ней улови, если признаться она не посмеет, то ты ей сам подскажи.
On the other hand, let me tell you... Но могу тебе кое в чем признаться.
Can I tell you, I spent the eve of our wedding sitting on the bed, Я хочу тебе признаться, что время нашей свадьбы