Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Признаться

Примеры в контексте "Tell - Признаться"

Примеры: Tell - Признаться
It doesn't mean that I can't man up and tell you I was wrong. Это не значит, что я не могу собраться с духом и признаться, что был неправ.
Now, I must tell you that this was never a very popular argument, И сейчас должен признаться, что это утверждение никогда не пользовалось популярностью.
You just can't tell him, can you? Ты просто не можешь признаться ему, правда?
Only she can't tell you that because she, like everybody else, knows that it will only drive you away. Но она не может признаться в этом, потому что, как и все остальные, знает, что это только отпугнет тебя.
Well, I should tell you that I do not date single-celled organisms, OK? Ну, должен признаться, что одноклеточных я не люблю.
I mean, what's so awful she can't tell her daughters? В чём таком ужасном она не могла признаться дочери?
Apologies, you must get this all the time, but I must tell you, I am a really big fan. Прошу прощения, Вам и так наверно постоянно это говорят, но должен признаться, я - Ваш большой фан.
It seems it was so recent, the last war, and having been there myself, darling, having fought in that delightful show, I can tell you I dream about it nearly every night. Кажется, совсем недавно закончилась последняя война, и я сам на ней был, дорогая, сражался в этом восхитительном представлении, могу признаться, что она снится мне почти каждую ночь.
The question of motive has had me worried, I can tell you. Могу Вам признаться, что меня волновал мотив преступления!
Even if I was NRO, captain, I couldn't tell you, but I'm not. Будь это так, я не мог бы признаться, но это не так.
She always talks about you and I just told her... I told her, I was like, you know what, you should just tell him. Она постоянно говорит о тебе, и я посоветовала ей... я посоветовала ей, ну, знаешь, признаться.
Now why don't you tell us why you're really here? Почему бы вам не признаться, почему вы тут?
You know, we should tell you, too, that we are thrilled to be working with you. Вы знаете, мы должны признаться, что мы очень взволнованы тем, что работаем с вами.
Which is fine, but what happened to when we're in here, we tell each other the truth? Так то оно так, но что будет когда мы будем там, придется признаться друг другу?
Before he grabs the initiative, I've decided to come clean and tell them everything I know. Прежде чем он захватит инициативу, я решила признаться и рассказать им все, что знаю.
You probably should come clean and tell the truth. Наверное, тебе стоит во всем признаться и сказать правду.
But he can't tell us without admitting he was there. Но не может рассказать нам, без того, чтобы признаться, что он там был.
I need to have integrity and tell the truth now, no matter what. Мне нужно честно признаться сейчас, не смотря ни на что.
If you don't have the guts to admit what you did to my real father, I'll tell the police. Если у тебя кишка тонка, чтобы признаться, что ты сделал с моим биологическим отцом, то я расскажу все полиции.
He used her to get me to confess and then disposed of her before she could tell the tale. Он использовал ее чтобы заставить меня признаться И затем избавился от нее, до того, как она могла рассказать эту историю
I got to admit, I was hoping she'd be out here when we pulled up, tell us that the spirits told her that we were coming. Должен признаться, я рассчитывал, что она выйдет, когда мы появимся, и скажет, что духи предупредили её о нашем приходе.
I must confess I do not know from where you came, but I can tell by looking at you that you have not been infected with the great disease. Должен признаться, я не знаю, откуда вы пришли, Но, судя по вашему виду, могу сказать, что вас Великий Недуг не поразил.
Point being, if you want him safe and in WITSEC, you need to admit what you did and tell him you were wrong. Суть в том, если хотите его безопасности, и участия в программе, нужно во всём признаться и сказать ему, что ты был неправ.
Tell her I wish to confess my crimes. Скажи ей, что я хочу признаться в своих преступлениях.
Tell him I'll take the deal. Скажи, что я готова признаться.