Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникационные

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникационные"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникационные
The travaux préparatoires should indicate that the forms of modern technology referred to in article 27, paragraph 3, include computers and telecommunications networks. В подготовительных материалах следует указать, что виды современной технологии, упомянутой в пункте З статьи 27, включают компьютеры и телекоммуникационные сети.
The sectors that could be providing these types of services, among others, could include telecommunications, business and banking services. К услугам, которые могут предоставляться через этот канал, можно отнести, в частности, телекоммуникационные, деловые и банковские услуги.
Previous returns excluded some operating costs such as utilities, telecommunications, freight and customs. Прежние отчеты не содержали некоторые оперативные расходы, такие, как коммунальные услуги, телекоммуникационные услуги, перевозки и таможню.
Strategic sectors such as finance and telecommunications may well end up dominated by foreign firms. Иностранные компании в конечном счете вполне могут занять доминирующее положение в таких стратегических секторах, как финансовые и телекоммуникационные услуги.
Post and telecommunications have also developed faster since 1990 due to the use of modern and advanced technologies. Почтовые и телекоммуникационные службы также развиваются быстрее после 1990 года, что объясняется использованием современных и передовых технологий.
The resource growth reflects the biennial requirements for telecommunications required by the Centre. Рост ресурсов отражает потребности Центра в двухгодичный период по статье "Телекоммуникационные услуги".
Major telecommunications carriers in the United States and in Europe are extending their services with respect to the Internet. Крупные телекоммуникационные сети в Соединенных Штатах и Европе расширяют объем услуг, предоставляемых в рамках "Интернет".
Good physical infrastructure, including telecommunications, power grids, ports for containerized cargo, roads and airports, is also important for exporters. Важное значение для экспортеров имеет также создание хорошей физической инфраструктуры, включая телекоммуникационные системы, электроэнергетические сети, порты для обработки контейнерных грузов, автодороги и аэропорты.
In general, however, telecommunications need not be subsidized from general government revenues because there is normally sufficient capacity to pay. Однако в целом телекоммуникационные средства не нуждаются в субсидировании за счет общих доходов государства, поскольку, как правило, они достаточно самоокупаемы.
Accordingly, the greatest amount of broadband Internet capacity for the lowest cost would be provided to consumers via stratospheric telecommunications. Соответственно основная часть услуг в области широкополосной связи в сети "Интернет" по наиболее низкому тарифу также может быть предоставлена пользователям через стратосферные телекоммуникационные средства.
Further actions and initiatives are needed by the telecommunications industry, the international community and Governments to implement these recommendations. Телекоммуникационные средства связи, международное сообщество и правительства должны осуществить дальнейшие меры и инициативы с целью выполнения этих рекомендаций.
Regulatory policies have often been unfriendly to digital development and innovation, even where traditional telecommunications have been liberalized. Регулирующие правила часто были недружелюбны к цифровым технологиям и инновациям даже там, где традиционные телекоммуникационные технологии были либерализованы.
In two sectors, namely, financial services and basic telecommunications, the extended negotiations after the Uruguay Round yielded important market access results. В двух отраслях, а именно финансовые услуги и основные телекоммуникационные услуги, продолжение переговоров после Уругвайского раунда принесло важные результаты в плане доступа на рынки.
Access to education and to knowledge in general through telecommunications assumes, in the aforementioned context, special and considerable importance. Доступ к образованию и знаниям, в целом, через телекоммуникационные системы приобретает в этом контексте особое и существенное значение.
Vibrant infrastructural services such as financial services, telecommunications, transport and energy can catalyse economic diversification and enhance domestic supply capacity. Такие динамично развивающиеся инфраструктурные услуги, как финансовые, телекоммуникационные услуги, транспорт и энергетика, могут послужить катализатором экономической диверсификации и повысить отечественный производственно-сбытовой потенциал.
Infrastructure also includes telecommunications, energy networks and environmental services. Инфраструктура включает также телекоммуникационные системы, энергетические сети и экологические услуги.
In last years, Angola has recorded a significant increase in access to Information and Communications Technologies, as result of the favourable social and political context and the falling cost of telecommunications. В прошлые годы в Анголе было зарегистрировано существенное расширение доступа к информационным и коммуникационным технологиям, чему способствовали благоприятные социальные и политические условия и снижение цен на телекоммуникационные средства.
The importance accorded to these economic benefits is reflected in the larger share of income that developing country users spend on telecommunications as compared with users in developed countries. О важном значении, придаваемом этим экономическим выгодам, свидетельствует более значительная часть доходов, которую пользователи в развивающихся странах расходуют на телекоммуникационные услуги, по сравнению с пользователями в развитых странах.
Telecommunication satellites link rural and remote areas to the global telecommunications infrastructure, a pre-condition for sound economic, social and cultural development in the information age. Телекоммуникационные спутники помогают связать сельские и отдаленные районы с глобальной телекоммуникационной инфраструктурой, что является необходимым условием эффективного экономического, социального и культурного развития в эпоху информации.
Since telecommunications underlay the development of e-commerce, developing countries were encouraged to adopt existing WTO agreements and take an active part in future negotiations. Поскольку развитие электронной торговли опирается на телекоммуникационные технологии, развивающимся странам настоятельно предлагается одобрить существующие соглашения ВТО и принять активное участие в будущих переговорах.
That is especially true when countries cannot meet the conditions of a basic economic and social infrastructure, such as electricity, telecommunications and education. Это особенно справедливо в тех случаях, когда страны не могут обеспечить наличие таких базовых экономических и социальных инфраструктур, как электричество, телекоммуникационные системы и образование.
This need for reconstruction extended to power plants, bridges, oil refineries, telecommunications, ports, various other industrial installations and housing. Необходимо было восстанавливать электростанции, мосты, нефтеперерабатывающие предприятия, телекоммуникационные сети, порты, различные другие промышленные объекты, а также жилой фонд.
Many of those distortions in sectors such as tourism, transport and telecommunications were of an anti-competitive nature that was not covered by the GATS disciplines. Многие из этих перекосов в таких секторах, как туризм, транспорт и телекоммуникационные услуги, носят антиконкурентный характер и не охватываются правилами ГАТС.
The issue of telecommunications in disasters is particularly complex because telecommunications facilities are themselves part of the physical infrastructure of the receiving State and thus subject to destruction during a disaster. Вопрос о телекоммуникациях в условиях бедствий особенно непрост, поскольку телекоммуникационные объекты сами являются частью физической инфраструктуры принимающего государства, а значит, могут подвергнуться разрушению во время бедствия.
The country is in the same time zone as Europe and boasts fibre-optic telecommunications with easy access to a very large telecommunications bandwidth that is much needed for outsourcing. Страна находится почти в том же часовом поясе, что и Европа, и активно осваивает оптико-волоконные телекоммуникационные технологии, обеспечивая легкий доступ к очень значительному диапазону частот, который крайне необходим для аутсорсинга.