| The telecommunications networks (telephone and Internet) of Tokelau are slow and perform poorly. | Телекоммуникационные сети Токелау (телефония и Интернет) работают медленно и неэффективно. |
| Three telecommunications companies provide national and international telephone services in the Territory. | Внутреннюю и международную телефонную связь в территории обеспечивают три телекоммуникационные компании. |
| The frameworks are grouped under the following functional areas: logistics; geospatial, information and telecommunications technologies; and base support. | Информация в этих таблицах сгруппирована по следующим функциональным компонентам: материально-техническое обеспечение; геопространственные, информационные и телекоммуникационные технологии; и вспомогательное обслуживание Базы. |
| This requires that those investing in new telecommunications networks and services be able to interconnect with existing networks on equitable terms. | Для этого необходимо, чтобы инвесторы в новые телекоммуникационные сети и службы могли подсоединяться к существующим сетям на справедливых условиях. |
| He noted that telecommunications companies tried with the means at their disposal to protect international human rights law. | Он отметил, что телекоммуникационные компании, используя имеющиеся в их распоряжении средства, пытаются защищать международное право прав человека. |
| Nigerians themselves began to develop some wireless telecommunications companies, and three or four others have come in. | Нигерийцы сами стали развивать некоторые телекоммуникационные компании, и три из четырех других пришли тоже. |
| Accessing electronic databases via the public telecommunications networks is expensive. | Доступ к электронным базам данных через общественные телекоммуникационные сети является дорогостоящим. |
| Examples of forgiven or uncollected amounts include rent on state housing, telecommunications service charges, the tax on foreign entities and customs taxes and duties. | В числе примеров прощенных или невзысканных сумм можно назвать плату за аренду государственного жилья, телекоммуникационные услуги, налоги на иностранные компании, а также таможенные пошлины и сборы. |
| The evolution of computer and telecommunications technologies, and hence of related forms of crime, is dynamic. | Компьютерные и телекоммуникационные технологии, а следовательно, и соответствующие формы преступности, развиваются очень динамично. |
| Anti-personnel mines are usually placed in economic and military installations, such as telecommunications systems, farmland, electric power towers and bridges. | Противопехотные мины обычно закладываются на экономических и военных объектах, таких как телекоммуникационные системы, сельскохозяйственные угодья, электростанции и мосты. |
| Only, he added, the longer consumers will increasingly smart in selecting a telecommunications device handle. | Только, добавил он, тем больше потребители будут все больше Smart при выборе телекоммуникационные устройства ручкой. |
| Oceanographic equipment and telecommunications cables have also been damaged by this species. | Кроме того, от этого вида акул страдает океанографическое подводное оборудование и телекоммуникационные кабели. |
| Rapid development of the telecommunications and information technology sectors in Yemen occurred from 2000 to 2005. | С 2000 по 2005 год в Йемене развивались телекоммуникационные технологии. |
| Developments in transborder data flows and information technology have led to an increasing demand for international telecommunications services. | Прогресс в области трансграничных потоков данных и информационной технологии обусловил повышение спроса на международные телекоммуникационные услуги. |
| High-technology entrepreneurs require efficient telecommunications networks to handle sophisticated information flows. | Предприятиям высокотехнологичных секторов требуются эффективные телекоммуникационные сети для обмена комплексной информацией. |
| Establish the necessary telecommunications networks and services to enable the efficient functioning and interconnecting of all trade points, thereby achieving maximum benefits for all participants. | Создавать необходимые телекоммуникационные сети и службы, с тем чтобы все центры по вопросам торговли могли эффективно функционировать и взаимодействовать, обеспечивая тем самым максимум преимуществ для всех участников. |
| In other countries, telecommunications agencies have seen electronic networks as a way of improving services and have supported their development. | В других странах телекоммуникационные учреждения видят в электронных сетях один из путей повышения качества обслуживания и выступают в поддержку их развития. |
| In spite of their increased use, information and telecommunications systems are still operated on a purely cooperative basis. | Несмотря на их растущее использование, информационные и телекоммуникационные системы по-прежнему функционируют на чисто кооперативной основе. |
| Prior to 1991, when the original network was designed, telecommunications services in most countries were available only through government-owned facilities. | До 1991 года, когда разрабатывались первоначальные планы этой сети, телекоммуникационные услуги в большинстве стран предоставлялись лишь государственными службами. |
| In many regions where technological development is advancing rapidly, national telecommunications enterprises have formed partnerships and international cooperation arrangements. | Во многих регионах, где технический прогресс идет высокими темпами, национальные телекоммуникационные предприятия заключили соглашения о партнерстве и международном сотрудничестве. |
| Registration: registration of information sent through global information and telecommunications systems, including intellectual property. | З. Регистрация: регистрация информации, направленной через глобальные информационные системы или телекоммуникационные системы, включая интеллектуальную собственность. |
| New telecommunications technologies can be used to reduce the risk of accidents or misunderstandings leading to war. | Новые телекоммуникационные технологии можно использовать для сокращения риска аварий или ошибок, которые могут привести к войне. |
| We have helped build regional information and telecommunications centres and supported various ICT training projects in Africa. | Мы помогаем строить региональные информационные и телекоммуникационные центры и поддерживаем различные проекты подготовки кадров в области ИКТ для Африки. |
| It enables service communications over public telecommunications networks and operates in a digital, not analogue, data processing regime. | Она обеспечивает предоставление услуг в области связи через государственные телекоммуникационные сети и работает в цифровом, а не аналоговом режиме обработки данных. |
| Much of that growth is due to people obtaining new and better telecommunications services at much lower prices. | Этот рост во многом объясняется тем, что люди получают новые и более совершенные телекоммуникационные возможности, причем по гораздо меньшей цене. |