Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технических средств

Примеры в контексте "Technology - Технических средств"

Примеры: Technology - Технических средств
First and foremost, the cost of technology and the Internet connection was still very high, especially in countries where the State Telecom had a monopoly. Главной из них остается весьма высокая стоимость технических средств и доступа к Интернету, особенно в странах с монополией государства в области телекоммуникации.
The potential positive impact of technology for children's rights was also underlined, as well as the importance of access to all kinds of media, including traditional forms. Участники также подчеркнули потенциальную позитивную роль технических средств в области осуществления прав ребенка, и важное значение доступа ко всем видам средств массовой информации, включая традиционные.
Responses to delegations' questions concerning the volume of documents to be digitized, the criteria for their selection and the technology and expertise required for the task were provided by a representative of the Department of Public Information. Ответы на вопросы делегаций относительно объема документов, которые будут переведены в цифровую форму, критериев их отбора и технических средств и знаний, необходимых для выполнения этой задачи, были предоставлены представителем Департамента общественной информации.
(e) Improving services to clients, both within and outside the Secretariat, through the simplification of processes and better use of technology. ё) улучшению обслуживания клиентов как в Секретариате, так и вне его благодаря упрощению процессов и более эффективному использованию технических средств.
The framework consists of a set of management and analytic processes, supported by technology, that enable the Centre to define strategic and operational goals and then measure and manage performance against those goals. Указанная система предусматривает осуществление ряда управленческих и аналитических процессов с помощью технических средств, что позволяет Центру определять стратегические и оперативные цели, а затем оценивать результаты деятельности и руководить ее осуществлением с учетом этих целей.
The Committee therefore welcomes and encourages the use of technology to enhance contributions from all regions during its sessions, such as video or telephone conference links and webcasting. Поэтому Комитет приветствует и поощряет использование таких технических средств, позволяющих увеличить получаемый в ходе его сессий вклад всех регионов, как видео- и телеконференционная связь и веб-трансляция.
In Peru, UNDEF supports the pilot project "Innovative system for citizens' participation with congressmen and congresswomen" to enable representatives from different political parties to better represent their constituencies through the use of technology. В Перу ФДООН оказывает поддержку экспериментальному проекту под названием «Инновационная система участия граждан в работе членов конгресса», который позволяет представителям различных политических партий более эффективно отстаивать интересы своих избирателей за счет применения технических средств.
Secondly, expert training would be required to allow personnel to use the advanced technology, especially since UNMOs are drawn from a wide variety of countries and military backgrounds. Во-вторых, для применения современных технических средств надо будет организовать подготовку специалистов, особенно учитывая тот факт, что военные наблюдатели привлекаются из самых различных стран и имеют самую различную военную подготовку.
Acknowledging the importance of advanced technology, DPKO supports a phased insertion, so that Member States can prepare and train their officers, and considers such high-tech equipment only where a demonstrable need exists and this can be done within financial constraints. Признавая значение современных технических средств, ДОПМ поддерживает их поэтапное внедрение, так чтобы государства-члены могли подготовить и обучить своих офицеров, и рассматривает вопрос о приобретении такого высокотехнологичного снаряжения только в тех случаях, когда оно явно необходимо и может быть закуплено в рамках имеющихся финансовых ресурсов.
Based on the OIOS review, the Military Division of DPKO intends to examine the use of advanced technology in peacekeeping missions, with a view to improving conditions for missions and deployed personnel. Опираясь на обзор, проведенный УСВН, Военный отдел ДОПМ намерен рассмотреть вопрос о применении современных технических средств в миротворческих миссиях, с тем чтобы улучшить условия деятельности персонала, направляемого в миссии.
However, since many of the target audiences in developing countries did not have access to the most up-to-date technology, the Department should continue to maintain its use of traditional methods of communication, including radio and print media. В то же время, поскольку многие целевые аудитории в развивающихся странах не имеют доступа к большей части наиболее современных технических средств, Департаменту следует продолжать использовать традиционные методы коммуникации, включая радио и печатные издания.
For example, there are training workshops for teachers from the Outer Islands at the end of every school term; assistance from donor agencies such as the European Union to increase the use of technology; and the provision of books by Government and NGOs. Например, на Внешних островах в конце каждого триместра проводятся учебные семинары-практикумы для учителей; поступает помощь от организаций-доноров, например из Европейского союза, на цели расширения использования технических средств; правительство и неправительственные организации предоставляют книги.
The proposed 2004/05 budget reflects a number of post redeployments arising from efficiency gains, as well as an increased reliance on technology for documents production and meetings management. Предлагаемый бюджет на 2004/2005 год составлен с учетом перераспределения ряда должностей в результате повышения эффективности, а также роста степени использования технических средств при подготовке документации и организации работы заседаний.
As in many existing buildings, at United Nations Headquarters there are several accessibility conditions that cannot be ameliorated through physical alterations but which must be addressed by the use of technology. Как и во многих существующих зданиях, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций существует ряд проблем в плане физической доступности, которые нельзя устранить путем конструктивных улучшений, но которые должны решаться путем использования технических средств.
Mine clearance is slow, dangerous and expensive, and to clear all the mines already laid cannot be accomplished within the limitations of current funding and technology. Разминирование - это медленный, опасный и дорогостоящий процесс, поэтому обезвреживание всех уже установленных мин не может быть осуществлено в условиях нынешнего дефицита финансовых и технических средств.
(c) To provide information to Member States and other interested parties by increased use of technology and linkages between databases. с) расширение возможностей для информирования государств-членов и других заинтересованных сторон путем более активного использования технических средств и сопряжений между базами данных.
It may be appropriate, for example, to identify high profile and capable champions from statistical design and production, methodology and information and communication technology (ICT) departments. Возможно будет уместным, например, выявить в департаментах разработки и производства статистики, методологии, информационной технологии и технических средств связи (ИКТ), способных сторонников высокого уровня.
The Board determines and promulgates policies, standards and procedures relating to the acquisition and use of advanced technology, including selection criteria and applications development. Совет определяет политику, устанавливает стандарты и процедуры в области приобретения и применения современной техники, включая выбор соответствующих критериев и разработку форм применения технических средств.
However, on some occasions, in these days of modern media technology, we face the dilemma caused by the divergence between what the public perceives as happening and what is the reality. Тем не менее в некоторых случаях, в наши дни современных технических средств массовой информации, мы столкнулись с дилеммой, вызванной расхождениями между тем, что происходит по мнению общественности, и тем, что происходит на самом деле.
It aims at reducing proliferation risks and fears through increased transparency of national nuclear technology efforts, and is also significant by virtue of its developing new methods, if not new technical instruments. Она преследует цель снижения уровня риска и степени угрозы распространения ядерного оружия путем повышения транспарентности национальных усилий в области ядерной технологии и имеет также важное значение с точки зрения разработки новых методов, хотя и не каких-то новых технических средств контроля.
Nevertheless, where different measures were applied by WTO Members in regulating market access or national treatment, depending on the type of technology, Members scheduled them in their commitments. Однако в тех случаях, когда используемые государствами-членами меры регулирования, касающиеся доступа к рынкам или национального режима, зависят от вида технических средств, это оговаривается при принятии соответствующих обязательств.
VIII. In paragraph 28C. of the budget document, the Secretary-General indicates that the Office of Human Resources Management will continue to increase its efforts to leverage technology in order to modernize and streamline human resources systems wherever possible. VIII. В пункте 28C. бюджетного документа Генеральный секретарь отмечает, что Управление людских ресурсов будет продолжать наращивать свои усилия по задействованию технических средств для модернизации и рационализации систем управления людскими ресурсами, где это возможно.
It expressed its strong conviction that the bulk of the inefficiency that inhibited personnel administration and management could be resolved through a comprehensive and coordinated simplification of procedures reinforced by use of modern technology. Он заявляет о своей твердой убежденности в том, что основная часть недостатков, которые затрудняют кадровую административную и управленческую деятельность, может быть устранена с помощью всеобъемлющего и скоординированного упрощения процедур наряду с использованием современных технических средств.
Considerations related to both training and technology, as well as to gender mainstreaming and the Repertory of Practice of United Nations Organs, are outlined below. Соображения в отношении как профессиональной подготовки, так и технических средств, а также в отношении мер по обеспечению всеобъемлющего учета гендерного фактора и в отношении «Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций», кратко излагаются ниже.
Greater use of modern technology will increase the speed of several administrative processes that were hitherto manually operated, and will reduce the number of staff assigned to such functions. Более широкое использование современных технических средств позволит ускорить ряд административных процессов, которые до последнего времени осуществлялись вручную, и уменьшить количество сотрудников, которым поручено выполнение таких функций.