| The use of technology, including the Internet, databases and videoconferencing, should be streamlined throughout the country at both federal and regional levels. | Необходимо оптимизировать использование технических средств, включая Интернет, базы данных и видеоконференции, по всей стране на федеральном и региональном уровнях. |
| As outlined previously in the present report, the introduction of access control technology presents opportunities to improve the quality of service by eliminating human error. | Как указано выше в настоящем докладе, внедрение технических средств контроля доступа дает возможность повысить качество обслуживания путем исключения ошибок, связанных с человеческим фактором. |
| The schedule did not permit surveys of or interviews with General Service staff directly in order to assess the impact of technology on their work. | Сроки не позволили провести непосредственные обследования и опросы сотрудников категории общего обслуживания для оценки влияния технических средств на их работу. |
| Under the section of this report on optimizing the use of technology, the Department's plan to move to a system of complete electronic processing of documents is described. | В разделе настоящего доклада, посвященном оптимизации использования технических средств, изложен план Департамента по переходу к системе полностью электронной обработки документов. |
| The Ethical Council may also deal with ethical questions in connection with existing, new or extended use of technology and methods of treatment. | Совет по вопросам этики может также рассматривать этические аспекты применения существующих и новых технических средств и методов лечения или их более широкого использования. |
| Certainly, the acquisition of technology to modernize libraries involved significant expenditure and effort on the part of the organizations, but much will be necessary. | Несомненно, приобретение технических средств для модернизации библиотек связано со значительными расходами и усилиями со стороны организаций, однако в этом существует большая потребность. |
| The Russian Federation was prepared to consider placing its satellite launching technology at the disposal of international projects, including those under United Nations auspices. | Россия готова рассмотреть вопрос о предоставлении российских технических средств для запусков спутников в рамках международных проектов, в том числе под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| (b) In-house research through use of technology; | Ь) проведению внутренних исследований на основе использования технических средств; |
| The Advisory Committee was convinced that there did not appear to be comprehensive knowledge of the state of technology at the United Nations. | Консультативный комитет был убежден в том, что всеобъемлющих данных о состоянии технических средств в Организации Объединенных Наций, судя по всему, не имеется. |
| lack of leisure and appropriate technology; | ∙ отсутствие досуга и надлежащих технических средств; |
| It was heartening to note the emphasis placed on rationalizing services through the increased used of technology and the production of joint publications with other agencies. | Приятно отметить, что упор делается на рационализацию услуг посредством усиления акцента на использовании технических средств и выпуска совместных публикаций с участием других учреждений. |
| The introduction of technology, such as the turnstiles in New York, is not expected to reduce the requirement for human resources. | Как ожидается, внедрение новых технических средств, например установка турникетов в Нью-Йорке, не приведет к сокращению потребностей в людских ресурсах. |
| (b) Promote employment of technology and rehabilitation services designed to support independent living; | Ь) содействие использованию технических средств и реабилитационных служб, призванных способствовать независимому проживанию; |
| The location of equipment and technology supporting an information system could be used as an optional connecting factor to determine the place of business for those legal entities. | Местонахождение оборудования и технических средств, поддерживающих информационную систему, может быть использовано в качестве факультативного связующего фактора для определения коммерческого предприятия подобных юридических лиц. |
| Developed an RFP to select a vendor and technology for implementation of a high speed network | Подготовка запроса на расценки для выбора поставщика услуг и технических средств для создания высокоскоростной сети |
| An expert group meeting is planned to be held in 2010 to discuss national practices in census data dissemination, including the development of a strategy and the use of technology. | В 2010 году планируется провести совещание группы экспертов для обсуждения национальных практик распространения данных переписей, включая разработку стратегии и применение технических средств. |
| (c) Content and technology optimization. | с) оптимизация информационных ресурсов и технических средств. |
| Common communication technology and policy concepts are now emerging and will help cooperation. | В настоящее время происходит формирование общих концепций в отношении технических средств связи и политики в этой области, которые будут способствовать развитию сотрудничества. |
| Available broadcasting technology will determine the mode and frequency of transmission to each target region. | Вид и частотность трансляций в каждом из намеченных регионов будут определяться в зависимости от имеющихся в нем технических средств вещания. |
| Trends in both targeting and technology are disturbing. | Вызывает тревогу изменение тенденции с точки зрения выбора объектов нападения и применяемых технических средств. |
| The Office employs multiple modalities to deliver ethics education, noting the ever-changing capacity of technology to advance learning. | Бюро использует разные формы организации учебной подготовки по вопросам этики ввиду постоянно расширяющихся возможностей для использования технических средств в учебном процессе. |
| The ever-increasing reliance on technology for the daily activities of Treasury operations have significantly heightened the levels of risk and compromised basic business continuity. | Все большая зависимость повседневной деятельности Казначейства от технических средств увеличивает степень риска для выполнения финансовых операций. |
| The appropriate detection technology is not available at points of entry. | На пунктах въезда нет надлежащих технических средств обнаружения. |
| The introduction of surveillance technology stemming from the amended concept of military operations would require additional resource provisions under the special equipment budget line item. | Внедрение технических средств наблюдения в результате изменения концепции военных операций потребует выделения дополнительных ресурсов по статье расходов на специальное оборудование. |
| Therefore, communications links should be promoted simultaneously with computer training and human capacity-building in order to ensure maximum usage of the available technology. | Поэтому коммуникационные связи следует развивать одновременно с обучением в сфере вычислительной техники и с развитием человеческого потенциала, с тем чтобы обеспечить максимальное использование имеющихся в распоряжении технических средств и технологий. |