The Working Party proposed that the outlook team discuss the major policy issues to be addressed by the study with Russian forest sector policy makers. |
Рабочая группа предложила, чтобы эта группа обсудила основные вопросы политики, подлежащие рассмотрению в рамках исследования, с директивными органами лесного сектора России. |
The working group organizes weekly project team conference calls and the next interim meeting is scheduled for 2-6 July 2007 in Oslo, where a Seminar on Transport e-Business standardization will also be held. |
Рабочая группа организовывает еженедельные селекторные заседания проектной группы, а следующее промежуточное совещание запланировано провести 26 июля 2007 года в Осло, где также состоится семинар по стандартизации транспортных электронных деловых операций. |
To respond to preliminary internal assessments, an integrated operational team working group, chaired by the Chief of Staff, has developed guiding principles, definitions and a revised, consolidated division of labour matrix between the teams and functional areas of both Departments. |
С учетом предварительных внутренних оценок рабочая группа по комплексным оперативным группам, возглавляемая начальником Канцелярии, разработала руководящие принципы, определения и пересмотренную, сводную матрицу разделения труда между группами и функциональными областями обоих департаментов. |
The group also produced a policy document for the United Nations system on intercultural matters, which will be reviewed and adopted by the country team. |
Рабочая группа разработала также документ о политике системы Организации Объединенных Наций в отношении многообразия культур, который должен быть рассмотрен и принят Страновой группой. |
The United Nations country team, in particular the Darfur Protection Cluster and the Protection of Civilians Working Group, compiled an inventory of existing protection challenges and response capacities in the two new States of Central and Eastern Darfur. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций, в частности дарфурский кластер «Защита» и Рабочая группа по защите гражданского населения, составила реестр имеющихся проблем в сфере защиты и возможностей для реагирования на них в двух новых штатах - Центральном и Восточном Дарфуре. |
The joint verification team would be established under the authority of the Arms and Ammunition Management Steering Committee and would be tasked by its Technical Working Group to undertake verification assessments, and report its findings and recommendations. |
Объединенная группа по проверке была бы создана под началом Руководящего комитета по управлению запасами оружия и боеприпасов, и его Техническая рабочая группа поручила бы ей проводить оценку по результатам проверок и докладывать о своих выводах и рекомендациях. |
At its sixty-sixth session, having further discussed the external evaluation of UNCTAD subprogramme 1: Globalization, interdependence and development, 2008 - 2012, the Working Party took note of the evaluation report and management response and endorsed the findings of the evaluation team. |
На своей шестьдесят шестой сессии после дальнейшего обсуждения результатов внешней оценки подпрограммы 1 ЮНКТАД: Глобализация, взаимозависимость и развитие за период 2008 - 2012 годов Рабочая группа приняла к сведению доклад об оценке и ответ руководства и одобрила выводы группы по проведению оценки. |
On the reclassification of major equipment deployed in field missions, the 2011 Working Group recommended that the contingent-owned equipment verification team in the field should forward any observations to the Secretariat. |
В отношении реклассификации основного имущества, развернутого в полевых миссиях, Рабочая группа 2011 года рекомендовала группе по проверке принадлежащего контингентам имущества на местах право направлять в Секретариат любые замечания. |
The evaluation team would present its report to the Working Party under its own responsibility, and the Working Party would make its judgment as to whether or not the secretariat should follow its recommendations. |
Группа, проводившая оценку, представит свой доклад Рабочей группе под свою ответственность, и Рабочая группа должна будет принять решение о том, следует ли секретариату осуществлять сделанные рекомендации или нет. |
A work team has also been formed at the Ministry of Education, Youth and Physical Education to deal with the problems of education of foreigners in the Czech Republic. |
Кроме того, при министерстве образования, по делам молодежи и спорта была создана рабочая группа для рассмотрения вопросов, касающихся образования иностранцев в Чешской Республике. |
The Working Party thanked the UNECE member countries, FRA national correspondents, the regional FRA team of specialists, partners and all contributors to the regional FRA programme for their support during the last years, and the willingness to cooperate in the future. |
Рабочая группа поблагодарила страны - члены ЕЭК ООН, национальных корреспондентов по ОЛР, региональную Группу специалистов по ОЛР, партнеров и всех, кто способствовал осуществлению программы в области региональной ОЛР, за поддержку, оказанную ими в прошлом году, и их готовность сотрудничать в будущем. |
The Board assessed the preparedness of UNJSPF to manage the year 2000 issue, and found that the Fund has put in place a project team to manage the issue; the Fund has made an inventory of the systems and drawn up a detailed project schedule. |
Комиссия рассмотрела готовность ОПФПООН к проблеме 2000 года и отметила, что Фондом создана рабочая группа для решения этой проблемы; Фонд провел инвентаризацию систем и составил детальный график работы. |
a work team composed of (1) expert, (3) engineers and a secretariat |
На субрегиональном уровне рабочая группа в составе (1) эксперта и (3) инженеров и секретаря |
Following the offer by Malaysia, the Working Group of the Whole agreed that an action team should be established under the chairmanship of Malaysia to implement recommendation 9, "Improve knowledge-sharing through the promotion of universal access to space-based communication services". |
С учетом предложения Малайзии Рабочая группа полного состава приняла решение о том, чтобы создать инициативную группу для осуществления рекомендации 9 "совершенствование обмена знаниями путем содействия всеобщему доступу к коммуникационным услугам, основанным на использовании космической техники" под председательством Малайзии. |
The Working Group of the Whole agreed that the action team should submit to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, at its forty-sixth session, a document containing the objectives, work plan and principal products to be delivered. |
Рабочая группа полного состава приняла решение о том, что инициативная группа должна представить Комитету по использованию космического пространства в мирных целях на его сорок шестой сессии документ, в котором будут изложены цели, план работы и основные ожидаемые результаты. |
Mr. Pedersen, introducing the report of the post-Phase V Working Group, said that the Working Group, like its predecessors, had consisted of experts from Member States and the Secretariat, who had worked together as a team. |
Г-н Педерсен, представляя доклад Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V, говорит, что Рабочая группа, как и ее предшественники, состояла из экспертов государств-членов и сотрудников Секретариата, которые работали совместно в составе единой группы. |
In addition to endorsing the recommendations of the evaluation team, the Working Party at its forty-first session asked the secretariat to increase its efforts to extend the geographical coverage of its TC/CB programme on TED to all regions, particularly Africa. |
Одобрив рекомендации группы по оценке, Рабочая группа на своей сорок первой сессии просила также секретариат активизировать усилия по распространению географического охвата его программы ТС/УП в области ТОСР на все регионы, в частности на Африку. |
It is recommended that the Working Group include the recommended explosive ordnance disposal team structure and list of equipment for operational deployment and generic demining platoon structure into the Contingent-Owned Equipment Manual, in order to facilitate the force-generation process. |
Рекомендуется, чтобы Рабочая группа включила рекомендованную структуру группы по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и список имущества, предназначенного для оперативного развертывания, а также структуру типового саперного взвода в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам, с тем чтобы содействовать процессу формирования Сил. |
In its 1999 report, the working group on IMIS of the Task Force on Common Services recommended that UNDP, UNICEF and ILO contribute the equivalent of 6.3, 1.35 and 2.35 posts respectively to the central maintenance team. |
В своем докладе за 1999 год рабочая группа по ИМИС Целевой группы по вопросам общего обслуживания рекомендовала, чтобы ПРООН, ЮНИСЕФ и МОТ внесли сумму, эквивалентную расходам соответственно на 6,3, 1,35 и 2,35 должности в целях укомплектования штатами центральной группы по обслуживанию. |
The Working Party highly appreciated the work done by the TBFRA national correspondents, team of specialists and the secretariat, and congratulated all those involved in the implementation of this challenging project, taking into account its magnitude and challenging nature. |
Рабочая группа дала высокую оценку работе, проделанной национальными корреспондентами по ОЛРУБЗ, группой специалистов и секретариатом, и поздравила всех, кто участвовал в этом чрезвычайно важном и крупномасштабном проекте, осуществление которого потребовало большого труда. |
The Working Party warmly thanked the EFSOS team, notably Mr. Sasse the coordinator, as well as all the team members, national correspondents and donors for their contribution to providing a comprehensive and very useful study. |
Рабочая группа тепло поблагодарила группу ПИЛСЕ, и в частности ее координатора г-на Сассе, а также всех членов группы, национальных корреспондентов и доноров за их вклад в проведение всеобъемлющего и очень полезного исследования. |
The Working Group of the Whole agreed that before establishing an action team for recommendation 21, there should be an offer by a Member State to lead the team. |
Рабочая группа полного состава согласилась с тем, что для создания инициативной группы по реко-мендации 21 требуется получить от какого-либо государства - члена предложение возглавить эту груп-пу. |
Since 2008, a standing working team has been operating within the Joint Commission of the Government and National and Ethnic Minorities - the Team for Roma Affairs. |
С 2008 года в рамках Совместной комиссии правительства и национальных и этнических меньшинств действует постоянная рабочая группа - Группа по делам рома. |
In that regard, the Working Group of the Whole recommended that any Member State that wished to receive information from an action team that had not made information available should contact the States responsible for the chairmanship of that team. |
В этой связи Рабочая группа полного состава рекомендовала любому госу-дарству - члену, желающему получить информацию от той или иной инициативной группы, которая не обеспечила доступ к информации, обращаться к государствам, ответственным за руководство дея-тельностью этой группы. |
The Working Group of the Whole noted that the action team for recommendation 11 had submitted its final report and that the action team considered the present phase of its work complete. |
Рабочая группа полного состава приняла к сведению, что инициативная группа по рекомендации 11 представила свой окончательный доклад и что она считает этот этап своей работы законченным. |