Up until hearing these words I thought that I was simply teaching the randori system to the students in the Kansai area. |
До этих слов я думал, что просто буду учить студентов из области Кансай рандори. |
Staying awake till 8am drinking whisky and teaching poker was not strictly tactical. |
Не спать до 8ми утра, учить покеру было не очень-то тактично. |
In 1965 Lama Yeshe began teaching Western students, beginning with Zina Rachevsky, who sought him out at the Ghum Monastery in Darjeeling. |
В 1965 году начал учить западных учеников, начиная с Зины Рашевской, встретившейся с ним в Дарджилинге, в монастыре Гхум. |
Alone? Odo, you don't know the first thing about teaching a changeling how to shape-shift. |
Одо, ты даже элементарных вещей не знаешь о том, как учить меняющегося менять форму. |
In this respect, you English, like most other nations, remind me of these incompetent schoolmasters, who prefer caning their pupils to teaching them. |
В этом отношении вы, англичане, как и многие другие нации, напоминаете мне неумелых учителей, которые предпочитают сечь своих учеников вместо того, чтобы их учить. |
The parents in crisis over screen time need physical digital toys teaching their kids to read, as well as family-safe app stores. |
Родители, обеспокоенные времяпровождением детей у экрана, нуждаются в цифровых игрушках, чтобы учить детей чтению, а также в пригодных для семей магазинах приложений. |
And today, today, I'll be teaching you how to make the perfect poached egg. |
И сегодня, сегодня я буду учить тебя готовить отменное пошированное яйцо. |
Please! I'm not ready yet! I'm not teaching people how to make scones. |
Я еще не готова! но не учить людей, как печь булочки. |
However, education can also play the opposite role: deadening curiosity and innovation; encouraging acceptance of unsustainable living as being normal; and teaching learners to passively wait for others to take action. |
Однако образование может также иметь и обратную сторону: оно может заглушать любопытство и новаторский дух, способствовать восприятию неустойчивого образа жизни как нормы; а также учить обучающихся пассивно ожидать действий других. |
I wasn't really the greatest that didn't keep my dad from teaching me the secret of making a great slap shot. |
Я не очень хорошо умел кататься на коньках... но это не мешало моему отцу... учить меня сильным ударам. |
Smacking you around, getting you in shape, teaching you things. |
Я буду тебя катать, показывать всё-всё, в общем учить жизни. |
And I guess they were hard up for teachers because the supervisor, her name was Anna Aro, said I had the job teaching gifted children. |
Подозреваю, что у них нехватало учителей, потому что школьный инспектор, которую звали Анна Аро, сказала, что я буду учить одарённых детей. |
Additionally, the Church begins teaching that Deryni are inherently evil and corrupt, and actively sanctions the violent and bloody suppression of Deryni throughout the realm. |
Кроме того, Церковь стала учить, что дерини - наследственное зло, что они прокляты и активно санкционировала кровавое насилие над представителями этой расы по всему королевству. |
In spring of 1969, soon after Harbhajan Singh had begun teaching in Los Angeles, a hit medley "Aquarius/Let the Sunshine In" was topping the music charts and being played everywhere. |
Весной 1969 года, вскоре после того, как Йоги Бхаджан начал учить в Лос-Анджелесе, хит «Водолей/Впустите солнечный свет» (Aquarius/Let the Sunshine In) был на верхушке музыкальных чартов и звучал повсюду. |
Well, you may feel different when you're teaching to an entire stadium of students with your music. |
Ну, может быть, ты будешь чувствовать себя по-другому, когда будешь учить стадион, полный студентов, своей музыкой. |
I'll get my teaching degree, and probably teach at the high school. |
Я стану учителем, и буду учить старшеклассников,... |
I really look forward to teaching you, but fair warning, I plan on doing lots of hands-on adjustments. |
Я с нетерпением жду, когда начну учить вас, но, предупреждаю, я буду часто поправлять вас руками. |
And my argument [is] that the only way for us to teach creativity is by teaching children perspectives at the earliest stage. |
Мое заявление заключается в том, что единственный путь учить творчеству - это знакомить детей с разными точками зрения и, чем раньше, тем лучше. |
And then, next month it'll be September, and so we can come back, and you can be teaching again. |
А там уже и сентябрь, мы сможем вернуться, и ты снова будешь учить детей. |
And I guess they were hard up for teachers because the supervisor, her name was Anna Aro, said I had the job teaching gifted children. |
Подозреваю, что у них нехватало учителей, потому что школьный инспектор, которую звали Анна Аро, сказала, что я буду учить одарённых детей. |
It must be so hard teaching those poor, unintelligent kids," I bit my lip, because apparently we needed her money more than my students needed their dignity. |
Наверное, очень сложно учить этих бедных, глупых детей», я прикусил язык, так как её деньги нам нужны были больше, чем чувство достоинства моим ученикам. |
To have such a popular consensus, it was felt that we need to start with children, teaching them the value of treating others as oneself, as represented by millennia of spiritual wisdom. |
Деятельность по формированию такого народного консенсуса нужно, как считают, начинать с работы с детьми, учить их относиться к другим так, как они хотят, чтобы относились к ним, ценность которого нашла отражение в веками формировавшейся духовной мудрости. |
Some of the results that go across every single country include teachers saying they have never loved teaching so much, and reading comprehension measured by third parties - not by us - skyrockets. |
Некоторые результаты, которые можно увидеть в каждой стране: учителя, которые говорят, что они никогда раньше так не любили учить, и понимание при чтении, измеренное сторонними экспертами - не нами - улучшилось в разы. |
Gareth Randolph - he started teaching her, which caused a shed-load of trouble. |
Он начал учить ее, что причинило массу неприятностей Вы знали Елену очень хорошо, да? |
Since when did you stop teaching four-year-olds how to sing "Puff the Magic Dragon" and start channeling Lois Lane? |
С каких пор ты прекратила учить 4-хлетних детей песенке о волшебном драконе и начала строить из себя Луис Лейн? |