Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Стоящей

Примеры в контексте "Task - Стоящей"

Примеры: Task - Стоящей
We are all aware of the magnitude of the task facing the Haitian authorities. Мы все знаем о масштабах задачи, стоящей перед властями Гаити.
The most pressing task facing the NPT States parties was to prevent and resolve cases of non-compliance and nuclear proliferation. Самой неотложной задачей, стоящей перед государствами - участниками ДНЯО, является предупреждение и урегулирование случаев несоблюдения и ядерного распространения.
Now, more than ever, the challenge of development is the central task confronting humankind. Сейчас, более чем когда-либо, трудная задача обеспечения развития является центральной задачей, стоящей перед человечеством.
The promotion and protection of human rights worldwide are a fundamental task of this Organization. Защита и поощрение прав человека во всем мире является основополагающей задачей, стоящей перед этой Организацией.
We invite all the parties to cooperate fully with him in order to facilitate his task. Мы призываем все стороны полностью сотрудничать с ними в целях содействия выполнению стоящей перед ним новой задачи.
The achievement of nuclear disarmament and non-proliferation is therefore a compelling task ahead of humankind. Поэтому обеспечение ядерного разоружения и ядерного нераспространения является насущной задачей, стоящей перед человечеством.
The eradication of hunger and the alleviation of poverty have become a primary, pressing task for the United Nations. Искоренение голода и облегчение положения с нищетой стали первостепенной, актуальной задачей, стоящей перед Организацией Объединенных Наций.
In that indispensable task of the United Nations, Canada pledges its full cooperation to all. Канада заявляет о своей готовности всемерно сотрудничать со всеми в решении этой важной задачи, стоящей перед Организацией Объединенных Наций.
The task assigned to the Intergovernmental Group of Experts on the Right to Development is therefore vitally important. Важнейшее значение имеет в этой связи выполнение задачи, стоящей перед Межправительственной группой экспертов по праву на развитие.
How the public reacted to cultural minorities was important, as integration was a task for the whole of society. Важное значение имеет то, каким образом общественность реагирует на культурные меньшинства, поскольку интеграция является задачей, стоящей перед всем обществом.
The donor contributions that have been committed will not be sufficient for the immense task ahead of us. Донорские взносы, которые были обещаны, будут недостаточны для решения стоящей перед нами огромной задачи.
However, her proven and well-known qualities will ensure her complete success in her task. Вместе с тем ее хорошо известные и доказанные на практике качества помогут ей добиться успеха в выполнении стоящей перед ней задачи.
Resolving the Middle East issue as rapidly as possible was currently the foremost task facing the international community. Скорейшее решение ближневосточной проблемы в настоящее время является первоочередной задачей, стоящей перед международным сообществом.
Our collective political will to date has not been adequate to meet the task. Наша общая политическая воля на сегодняшний момент не отвечает масштабам стоящей перед нами задачи.
The implementation of Millennium Development Goals in their entirety remains the most important task before the United Nations. Реализация целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в их полном объеме остается важнейшей задачей, стоящей перед Организацией Объединенных Наций.
We can only do this if we provide the United Nations with the tools it needs to face its daunting task. Мы сможем это сделать, если предоставим Организации Объединенных Наций необходимые средства для решения стоящей перед ней сложной задачи.
But these last few weeks have shown the value of addressing our task with an added sense of urgency. Однако последние несколько недель показали ценность подхода к стоящей перед нами задаче с позиции еще большей неотложности ее решения.
The mechanism for the prevention, management and resolution of conflicts in Africa should be staffed by competent, committed and visionary individuals for the successful accomplishment of its enormous task. Механизм по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке должен быть укомплектован компетентными, преданными и перспективно мыслящими людьми для успешного выполнения стоящей перед ним огромной задачи.
The fact that 58.6 million people were affected by emergencies during 1993 demonstrates the sheer enormity of the task we face. Тот факт, что 58,6 миллиона человек пострадали в результате чрезвычайных ситуаций в течение 1993 года, демонстрирует необъятность задачи, стоящей перед нами.
The establishment of an atmosphere more conducive to cooperation, which was first and foremost the responsibility of the United Nations system, would facilitate the task for States. Вместе с тем решение этой задачи, стоящей перед государствами, можно было бы облегчить созданием более благоприятной для сотрудничества атмосферы, что относится прежде всего к компетенции системы Организации Объединенных Наций.
Given the magnitude of the task facing poor countries, it is clear that this transition cannot be accomplished without the support of the international community. С учетом масштабности задачи, стоящей перед бедными странами, ясно, что этот переход невозможно завершить без поддержки международного сообщества.
I address similar congratulations to the other members of the Bureau, who will be supporting you in your delicate task. Я также поздравляю и остальных членов Бюро, которые будут оказывать Вам поддержку в выполнении стоящей перед Вами сложной задачи.
In due time, it would define both the magnitude of the task facing each country and, in aggregate, the future liability of the Multilateral Fund. В соответствующее время он определит как масштабы задачи, стоящей перед каждой страной, так и совокупные обязательства Многостороннего фонда в будущем.
The most pressing task facing the judges of the International Criminal Court is the preparation of regulations of the Court, pursuant to article 52 of the Rome Statute. Наиболее насущной задачей, стоящей перед судьями Международного уголовного суда, является подготовка Регламента Суда в соответствии со статьей 52 Римского статута.
These are important preconditions for the promotion of economic and social development, which is an urgent task facing the national and regional communities in Africa. В этом заключаются важные предпосылки для достижения социально-экономического развития, что является насущной задачей, стоящей перед отдельными странами и целыми регионами в Африке.