Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Стоящей

Примеры в контексте "Task - Стоящей"

Примеры: Task - Стоящей
The main task we face is that of coherency and direction. Основной задачей, стоящей перед нами, является обеспечение последовательности действий и выбор их направления.
Another arduous task facing Afghanistan is that of reconstruction. Еще одной сложной задачей, стоящей перед Афганистаном, является восстановление.
At the same meeting, the Chair made a statement highlighting the task ahead for the Special Committee. На том же заседании Председатель сделал заявление, в котором уделил особое внимание задаче, стоящей перед Специальным комитетом.
The appointment of an External Auditor for UNIDO for the period 2014-2016 was an important task facing the Conference. Важной задачей, стоящей перед Конференцией, является назначение Внешнего ревизора для ЮНИДО на период 2014-2016 годов.
It is the appropriate focus for the task ahead of us. Он вполне подходит для стоящей перед нами задачи.
First, let me thank Your Highness for hosting this meeting and providing an environment conducive to its very important task. Позвольте мне прежде всего поблагодарить Ваше Высочество за организацию этого совещания и создание условий, благоприятствующих решению стоящей перед ним весьма важной задачи.
All delegations must make a full commitment to ensuring the appropriation of resources commensurate with the Mission's hugely complex task. Все делегации должны быть полностью готовы к выделению надлежащего объема ресурсов, соизмеримого с чрезвычайно сложной задачей, стоящей перед Миссией.
The great variety of international organizations and the fact that available practice is limited make the Commission's task difficult. З. Многочисленность и многообразие международных организаций и ограниченный характер существующей практики обусловливают сложность задачи, стоящей перед Комиссией.
Funding available to the independent expert to discharge his mandate is grossly disproportionate to the burden and magnitude of the task. Финансовые средства, выделенные независимому эксперту для выполнения его мандата, абсолютно несоизмеримы со сложностью и масштабами стоящей перед ним задачи.
However, the very scale of the task facing the Mission made comprehensive and timely budget reporting critical. Однако сама масштабность задачи, стоящей перед Миссией, делает представление комплексного и своевременного бюджета исключительно важным.
We are keenly aware of the remaining awesome task of implementing measures to reform the Organization. Мы в полной мере сознаем грандиозные масштабы все еще стоящей перед нами задачи, связанной с осуществлением мер по реформированию данной Организации.
However, this is only one part of the complex task confronting the Organization in its multifaceted undertaking. Однако это лишь одна часть сложной задачи, стоящей перед Организацией в этой разносторонней деятельности.
Having adopted the agenda, the primary task now before the Conference is to reach agreement on a programme of work. Теперь, с принятием повестки дня, первостепенной задачей, стоящей перед Конференцией, является достижение согласия по программе работы.
Enhancing international cooperation for development was the most fundamental task before the international community. З. Наиболее важной задачей, стоящей перед международным сообществом, является укрепление международного сотрудничества в целях развития.
Recent collapses of fish stocks in different parts of the world underscore the urgency of our task. Недавние разрушения рыбных запасов в различных частях мира являются ярким подтверждением неотложности стоящей перед нами задачи.
Another important task facing the IAEA is to implement safeguards that will prevent the proliferation of nuclear weapons, including nuclear explosive devices. Другой стоящей перед МАГАТЭ важной задачей является выполнение гарантий, препятствующих распространению ядерного оружия, включая ядерные взрывные устройства.
The Preparatory Committee was well equipped to complete its task, and three or four further sessions should be sufficient. У Подготовительного комитета есть все необходимое для завершения выполнения стоящей перед ним задачи, и трех или четырех новых сессий должно быть достаточно.
In her view, the most difficult task facing the Women's Affairs Office was the realization of de facto equality. По ее мнению, наиболее сложной задачей, стоящей перед Бюро по делам женщин, является обеспечение фактического равенства.
As these will be the first elections organized by a Cambodian Government for many years, the extent of the task should not be underestimated. Недооценивать масштабы стоящей задачи нельзя, поскольку такие выборы будут проводиться правительством Камбоджи впервые за многие годы.
However, the magnitude of the task it faced should not be underestimated. Однако не следует недооценивать масштабы стоящей перед ним задачи.
The Inspectors were also hindered in their task by the lack of transparent and comparable system-wide data. Выполнению стоящей перед инспекторами задачи также препятствовало отсутствие транспарентных и сопоставимых данных по системе в целом.
My delegation would also like to stress the need for the Tribunal to be given the necessary support to carry out its task. Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость оказания Трибуналу соответствующей поддержки в выполнении стоящей перед ним задачи.
I, for my part, pledge the total support and assistance of my delegation for the accomplishment of your great task. Со своей стороны, я обещаю полную поддержку и помощь моей делегации в выполнении стоящей перед Вами большой задачи.
You can count on our complete support in the fulfilment of your task. Вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку в деле выполнения стоящей перед Вами задачи.
The Commission will not find my delegation lacking the spirit of cooperation and accommodation required for completing our task. Моя делегация не даст Комиссии повода упрекнуть ее в отсутствии духа сотрудничества и готовности идти на компромисс, необходимых для выполнения стоящей перед нами задачи.