| At the same time, my delegation extends its condolences and sympathy to our sister country, Cuba, which suffered even greater damages than the Bahamas. | Одновременно моя делегация выражает соболезнования и сочувствие братской Кубе, которой был нанесен еще больший ущерб, чем Багамским Островам. |
| We will also be conveying, through the Minister for Foreign Affairs of the Dominican Republic, our sympathy and our wish to cooperate with that country. | Также через министра иностранных дел Доминиканской Республики мы передадим свое сочувствие и выразим готовность помочь его стране. |
| I would also like to thank the other delegations for their condolences and sympathy expressed to me in various ways and forms. | Я также хотел бы поблагодарить другие делегации за их соболезнования и сочувствие, которые они выразили мне различными способами и в различных формах. |
| I offer my sympathy, with deep emotion, to a million innocent people. | Я выражаю своё искреннее и глубокое сочувствие миллионам невинных людей.» |
| But Arafat has shown a willingness to let groups act as they please, apparently believing that continuing unrest will bring international sympathy and intervention on his behalf. | Но Арафат готов позволить группировкам действовать по собственному усмотрению, видимо полагая, что продолжающиеся беспорядки вызовут сочувствие международного сообщества и вмешательство с его стороны. |
| In conclusion, I wish to convey the profound sympathy of the Vietnamese people for the people of Cuba, which is now undergoing such hardship. | В заключение я хотел бы выразить глубокое сочувствие вьетнамского народа народу Кубы, который переживает в настоящее время столь серьезные трудности. |
| The ECE Committee on Human Settlements expressed its sympathy and support to the American people with respect to the tragic events of 11 September 2001. | Комитет ЕЭК по населенным пунктам выразил сочувствие американскому народу в связи с трагическими событиями 11 сентября 2001 года и заверил его в своей поддержке. |
| Ministers from the Kosovo Provisional Institutions of Self-Government have visited some Serb communities to personally assess the damage and to show their sympathy for the affected members of those communities. | Министры институтов временного самоуправления Косово посетили некоторые сербские общины, чтобы лично оценить ущерб и выразить сочувствие пострадавшим членам этих общин. |
| As a country that has suffered much from such terrorism, Sri Lanka has conveyed to the Government and people of India our sympathy and solidarity. | Будучи страной, которой такой терроризм причинил много страданий, Шри-Ланка выражает правительству и народу Индии наше сочувствие и солидарность. |
| We wish to express once again our most profound condolences and sympathy to the Indian people and Government and the families of the victims of those heinous crimes. | Мы хотели бы еще раз выразить наши глубокие соболезнования и сочувствие правительству и народу Индии, а также семьям жертв этих отвратительных преступлений. |
| And whilst we appreciated the sympathy and support that governments expressed last month, we now have to see your support translated in concrete measures. | И хотя мы благодарны за сочувствие и поддержку, проявленные правительствами в прошлом месяце, сейчас мы хотели бы, чтобы эта поддержка выразилась в конкретных мерах. |
| Allow me to express our sympathy to the peoples and the Governments of several countries in the world that have recently been hit by severe floods. | Я хотел бы выразить сочувствие народам и правительствам стран, пострадавшим в результате недавних сильных наводнений. |
| However, the simple fact is that we cannot afford those costly drugs, and we must rely on the sympathy and support of others. | Однако мы просто не можем себе позволить эти дорогостоящие лекарства и вынуждены полагаться на сочувствие и поддержку со стороны других. |
| On the contrary, terrorism is organic, and the attempt to tackle one branch while expressing sympathy or understanding for another will only undermine our efforts. | Напротив, терроризм является органическим явлением, и попытка справиться с одной его ветвью, выражая при этом сочувствие или понимание по отношению к другой, лишь подорвет наши усилия. |
| The Government and the people of Australia extend their heartfelt condolences and sympathy to all the victims from all countries and to their families. | Правительство и народ Австралии выражают свои искренние соболезнования и сочувствие всем пострадавшим из всех стран и их семьям. |
| She unequivocally condemned terrorism as an unjustifiable criminal act, and she reaffirmed the European Union's determination to fight terrorism as well as its sympathy for the victims. | Она решительно осуждает терроризм как не имеющий оправдания преступный акт и подтверждает твердое намерение Европейского союза бороться с терроризмом, а также его сочувствие пострадавшим. |
| Several delegations expressed their anger and concern with respect to the abduction of Mr. Cochetel, and expressed sympathy for his wife and family. | Несколько делегаций заявили о своем возмущении и обеспокоенности в связи с похищением г-на Кошетеля и выразили сочувствие его супруге и семье. |
| I should like to express our sympathy to Ambassador Hofer, and through him to the Swiss authorities and people on this tragic event. | Я хотел бы выразить наше сочувствие послу Хоферу, а в его лице и швейцарским властям и народу в связи с этим трагическим событием. |
| We share the grief of the affected families and express our heartfelt sympathy with those who have lost so much as a result of this unprecedented catastrophe. | Мы разделяем горе пострадавших семей и выражаем искреннее сочувствие тем, кто понес такие большие потери в результате этой беспрецедентной катастрофы. |
| They have all demonstrated your solidarity and sympathy with the people of Pakistan, and our discussions and its outcome have provided a framework for mobilizing international support and assistance. | Все они выразили солидарность и сочувствие народу Пакистана, и наше обсуждение и его итоги обеспечили рамки для мобилизации международной поддержки и помощи. |
| May I also take this opportunity to extend Malta's sympathy and profound condolences to the family of the former President of the General Assembly Samir Shihabi. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы также от имени Мальты выразить глубокие соболезнования и сочувствие семье бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи Самира Шихаби. |
| The delegation of Japan expressed its deep gratitude for the sympathy demonstrated by UNFPA and its staff in the wake of the recent earthquake in Japan. | Делегация Японии выразила глубокую признательность ЮНФПА и его персоналу за сочувствие, выраженное ими по случаю недавнего землетрясения в Японии. |
| Expresses full solidarity and sympathy with the people of Pakistan affected by the floods; | выражает полную солидарность и сочувствие народу Пакистана, пострадавшему от наводнений; |
| Mr. Macedo (Mexico) thanked the Chairman and the members of the Committee for their expression of sympathy, which he would transmit to his Government. | Г-н МАСЕДО (Мексика) благодарит Председателя и членов Комитета за выраженное сочувствие, которое он передаст своему правительству. |
| Mr. Salander (Sweden): Let me first express Sweden's condolences and sympathy to Indonesia and also to other countries affected by the attack in Bali. | Г-н Саландер (Швеция) (говорит по - английски): Позвольте мне выразить от имени Швеции сочувствие и соболезнование Индонезии и также другим странам, затронутым актом в Бали. |