I feel sympathy for people with that disease. |
Я сочувствую людям с этим заболеванием. |
I feel the utmost sympathy for my daughter. |
Я в высшей степени сочувствую своей дочери. |
I have tremendous sympathy for all the families involved. |
Я очень сочувствую всем пострадавшим семьям. |
Sorry if I don't have much sympathy for you, Tobe. |
Прости, если я не слишком сочувствую тебе, Тоби. |
But I do have sympathy for your dilemma. |
Но я сочувствую тебе в этой дилемме. |
All my sympathy, but my order stands. |
Я сочувствую, но приказ не меняю. |
I repeat, I feel no sympathy! |
Повторяю: я нисколько им не сочувствую! |
Vasilisa, I have the utmost sympathy for the loss of your parents and your brother, Andre. |
Василиса, я сочувствую потере твоих родителей и брата, Андре. |
Well, you have my genuine sympathy, Mr. Brunelle, but I'm sorry, you can't have my help. |
Я вам искренне сочувствую Мистер Брунелл, но, к сожалению, не могу предложить вам свою помощь. |
You have my sympathy as a woman... but your behaviour is just immoral. |
Я Вам сочувствую, как женщина женщине, но ведете Вы себя просто аморально! |
I have no sympathy for you. |
Я вам не сочувствую. |
I don't have sympathy for you. |
И я тебе не сочувствую. |
I'm low on sympathy here. |
Я им не сочувствую. |
I feel no sympathy. |
Нисколько им не сочувствую. |
My deep sympathy for your loss. |
Я глубоко сочувствую твоей утрате. |
Lisa, whatever female-driven, emotion-based dilemma you're dealing with right now, you have my sympathy. |
Лиза, какая бы женская и эмоциональная дилемма тебя не обуревала, я тебе сочувствую. |
First of all, my sympathy for both this terrible tragedy and for having to relive it somewhat now. |
Прежде всего, сочувствую и в связи с этой ужасной трагедией, и в связи с тем, что приходится сейчас переживать всё заново. |
This is not a way of trying to prolong a process, but it is meant as advice and I am in sympathy with what Ambassador Seibert of Germany said: that some informal consultations seem to be in order before we proceed to the actual decision-making. |
Это не способ затягивания процесса, а рекомендация, и я сочувствую заявлению посла Германии Зайберта о том, что, по-видимому, в порядке вещей было бы провести какие-то неофициальные консультации, прежде чем мы приступим к принятию решений на практике. |
If you have other problems, you have my sympathy, but since it's my day... |
Если ты с ним рассталась и ненавидишь его - прекрасно Если еще какие-то проблемы - сочувствую |
I have some sympathy for him. |
В каком-то смысле я ему даже сочувствую. |
Look, my dear, I don't want to be unkind, and you have my sympathy, truly. |
Мне не хотелось бы быть жестокой, и я искренне вам сочувствую. |
And I have sympathy for the man, but today's not the day. |
И я ему сочувствую, но сегодня не его день. |
Bruce, I have sympathy for kids living at home on Long Island with their parents, but... but the guys who are getting these... |
Брюс, я сочувствую малышам, живущим дома с родителями на Лонг-Айленде, но ребята, которые получат письма... |
I feel no sympathy. |
Повторяю: я нисколько им не сочувствую! |
But it worth my sympathy. |
Но я все-таки вам сочувствую. |