At this difficult moment, the African Group would like to convey its sympathy and solidarity to the brotherly people of Turkmenistan. |
В этот трудный момент Группа африканских государств хотела бы выразить сочувствие братскому народу Туркменистана и заявить о своей солидарности с ним. |
We wish to express our appreciation to all those delegations and organizations that expressed their sympathy and condemned this act. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность всем делегациям и организациям, выразившим свое сочувствие и осудившим этот акт. |
Our heartfelt sympathy also goes out to the families of the victims of those senseless acts. |
Мы выражаем также самое искренне сочувствие семьям жертв этих бессмысленных актов. |
They have a monopoly on this Assembly's attention and sympathy. |
У них монопольное право на внимание и сочувствие этой Ассамблеи. |
We extend the same sympathy to all other peoples who lost citizens as a result of the colossal outrage of 11 September. |
Мы выражаем аналогичное сочувствие всем другим народам, потерявшим своих граждан в результате этой колоссальной трагедии, произошедшей 11 сентября. |
She also expressed some sympathy for feminist aspirations, given her own experiences of emotional abuse within her previous marriage. |
Она также выразила сочувствие феминистским устремлениям, учитывая её собственный опыт эмоциональных злоупотреблений в рамках её предыдущего брака. |
All of the characters are mixtures of good and evil, and evoke both sympathy and loathing. |
Все персонажи представляют собой смесь добра и зла, вызывают как сочувствие, так и отвращение. |
Maquisards usually relied on some degree of sympathy or cooperation from the local populace. |
Партизаны-маки обычно полагались на сотрудничество с местным населением или хотя бы на его сочувствие. |
The revolt caused immediate sympathy in Greece, but also elsewhere in Europe. |
Восстание вызвало немедленное сочувствие в Греции и в других странах Европы. |
Addressing the audience, Mrs. Yushchenko expressed her sympathy to all victims of the tragedy, especially those losing their family and children. |
Обращаясь к присутствующим, госпожа Катерина Ющенко выразила сочувствие всем пострадавшим, в особенности тем, кто потерял родных, детей. |
He even went on a hunger strike as a desperate way to gain public sympathy. |
Он даже решился на голодовку как на отчаянную попытку получить общественное сочувствие. |
I wasn't offering my sympathy. |
Я и не предлагала свое сочувствие. |
You have my sympathy, and your orders. |
У тебя есть мое сочувствие и свои приказы. |
I want a ride, not your sympathy. |
Мне нужна поездка, а не твоё сочувствие. |
I often feel a great deal of sympathy for Fed officials, because they must make close calls in an environment of considerable uncertainty. |
Я часто испытываю большое сочувствие чиновникам ФРС, поскольку они должны принимать болезненные решения в условиях значительной нестабильности. |
Jessica approaches him to express sympathy and invites him to her house for dinner with her family. |
Джессика подходит к нему, чтобы выразить сочувствие и приглашает его на ужин в свою семью. |
But sympathy's the last thing I want right now. |
Но сочувствие это последнее, чего я хочу сейчас. |
If I cannot win your sympathy, then-then maybe... |
Если я не могу завоевать ваше сочувствие, может быть... |
I used to have sympathy for your kind. |
Раньше, я имела хотя бы сочувствие. |
No, I don't want sympathy. |
Нет, мне не нужно сочувствие. |
My friends profess sympathy, but behind my back I know I am despised. |
Мои друзья выражают сочувствие, но, знаю, за моей спиной они презирают меня. |
I wish to temper the jury's sympathy with some reality. |
Я лишь хочу смягчить сочувствие присяжных некоторым реализмом. |
Then you have... my heartfelt sympathy. |
Тогда примите... мое искреннее сочувствие. |
She reads all Sam's stories, and dishes out tea and sympathy when Gary's latest love affairs go south. |
Она читает все рассказы Сэма и раздаёт чай и сочувствие когда последняя любовь Гари исчезает. |
You'd be handing Forest a sympathy defense on a silver platter with that. |
Ты преподносишь Форесту сочувствие от защиты на золотой тарелочке. |