For stealthily stealing my sympathy before, too. |
И за то, что ты тогда украл мое сострадание, тоже. |
So I wouldn't count on much sympathy. |
Так что на сострадание я бы не рассчитывал. |
Those examples fully demonstrate the sympathy, support and concern of the Government and the people of China for affected Governments and peoples. |
Эти примеры со всей наглядностью демонстрируют те сострадание, поддержку и заботу, которые правительство и народ Китая проявляют в отношении правительств и народов пострадавших стран. |
I was going for the sympathy discount. |
Я рассчитывал на сострадание, со скидками. |
We would like to extend our deepest condolences and sympathy to the family of the late President and to the people and the Government of Austria. |
Мы хотели бы выразить наши глубокие соболезнования и сострадание семье покойного президента, а также народу и правительству Австрии. |
We are here today to share our sympathy and solidarity with the people and the Government of Pakistan at this difficult juncture. |
Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы выразить сострадание народу и правительству Пакистана в этот трудный час и заявить о нашей солидарности с ними. |
You know that sympathy is the worst of the 7 Deadly Sins. No, really... |
Ты же знаешь, что сострадание, это самое ужасное из 7 смертных грехов? |
One mitigating factor in this great tragedy is, of course, the solidarity, sympathy, immediate response and support expressed by the countries of the world to all those affected by the disaster, without regard to geographic, political, religious or ethnic distinction. |
Одним из смягчающих факторов в этой огромной трагедии являются, безусловно, солидарность, сострадание, оперативные ответные меры и поддержка, оказанная странами мира всем пострадавшим в результате этого бедствия, независимо от географических, политических, религиозных или этнических различий. |
The Government of Indonesia expressed its deepest condolences and sympathy to the Government and people of the United States of America, especially to the bereaved families who lost their loved ones in this tragedy. |
Правительство Индонезии выразило свое глубокое соболезнование и сострадание правительству и народу Соединенных Штатов Америки, особенно осиротевшим семьям, которые потеряли в результате этой трагедии своих близких. |
The embargo has had an extensive impact on Cuba, especially in compromising the right to the survival and development of the most vulnerable groups in Cuba, such as women and children, and has gained broad sympathy and attention. |
Это эмбарго оказывает значительное отрицательное воздействие на Кубу, в особой мере подвергая угрозе право наиболее уязвимых слоев населения Кубы, таких как женщины и дети, на выживание и развитие, и поэтому порождает широкое сострадание и привлекает к себе внимание. |
Ethnic Albanian leaders must be persuaded that the suffering of the Albanian people is no justification for renewed ethnic cleansing, that violence exhorts violence and that any failure to speak out and to act will lessen the international community's sympathy and support. |
Лидеров этнических албанцев необходимо убедить в том, что страдания албанского народа не являются оправданием для возобновления этнических чисток, что насилие порождает насилие и что любое лишение возможности открыто говорить и действовать уменьшат сострадание и поддержку со стороны международного сообщества. |
Yet if the sudden collapse of the towers and the fear and chaos of that day revealed a weakness, it also revealed strength: the strength of its citizens' resolve and the profound sympathy of all the peoples of the world. |
Но если внезапное падение башен и страх и хаос того дня обнаружили слабость, они также обнаружили и силу: силу решимости ее граждан и глубокое сострадание всех народов мира. |
The delegation of Japan expressed deep gratitude to the members and associate members of the Commission and to the secretariat for the sympathy and strong support given to Japan in the wake of the devastating earthquake and tsunami that had recently struck north-eastern Japan. |
Делегация Японии выразила глубокую признательность членам и ассоциированным членам Комиссии и секретариату за сострадание и сильную поддержку, предоставленную Японии после недавнего разрушительного землетрясения и цунами на северо-востоке Японии. |
Sympathy feels like spit on my cheek. |
Сострадание - как плевок в лицо. |
Your sympathy for their plight. |
Твоё сострадание к их участи. |
Have a little sympathy. |
У меня есть сострадание. |
Shock, horror, sympathy? |
Шок? Ужас? Сострадание? |
I'm taking away your sympathy. |
Я забираю твое сострадание. |
My delegation does not intend to elicit any sympathy or be boastful about this. |
Моя делегация вовсе не намерена выпрашивать какое бы то ни было сострадание или хвастаться вышеизложенным. |
Handicapped children are particular targets for the recruiters of beggars who believe that the handicap will induce sympathy in the giver. |
Особую привлекательность для лиц, занимающихся вербовкой в организованные группы попрошаек, представляют дети-инвалиды, поскольку вербовщики знают, что инвалиды вызывают сострадание у тех, кто подает милостыню. |
You told that tale in order to garner my sympathy, thinking the shared plight of a child in danger would bond us, but I will not be manipulated. |
Ты это рассказала, чтобы вызвать мое сострадание, полагая, что ситуация с угрозой ребенку, нас объединит. но я не поддамся. |
I'm just a poor boy - Poor boy - I need no sympathy |
Что я просто несчастный парень, но мне не нужно сострадание. |
"Pale, luminous blue-green" shows deep sympathy and compassion. |
«Светящийся голубовато-зеленый цвет» показывает глубокую симпатию и сострадание. |
Come on, sympathy doesn't suit you, Adrian. |
Бросьте, сострадание вам не к лицу, Эдриан. |
I was wrong to depend on sympathy. |
Не стоило полагаться на чье-то сострадание. |