Never underestimate the power of public sympathy. |
Нельзя недооценивать сочувствие общественности. |
All my sympathy goes to the members of their missions here in New York. |
Выражаю сочувствие их представительствам здесь, в Нью-Йорке. |
And then if we're motivated to act on sympathy, I call that compassion. |
Если сочувствие мотивирует нас на какие-либо действия, я называю это состраданием. |
Or he pretended to escape so that he could play on your guilt and sympathy. |
Или он прикидывается, что сбежал, и использует твое чувство вины и сочувствие. |
But sympathy for Zinaida, Orlov's mistress, whom he openly neglects, makes Vladimir change his plans. |
Однако сочувствие к Зинаиде, любовнице Орлова, которой тот открыто пренебрегает, заставляет Владимира изменить планы. |
He appears as the emblem of the aristocratic and enthusiastic sympathy shown by France to our forefathers. |
Он олицетворяет истинное благородство и восторженное сочувствие, проявленное Францией к нашим предкам». |
The Don Government thanks you for your display of valour and expresses its sympathy. |
Правительство Дона благодарит вас за выказанное вами высокое мужество и просит принять сочувствие. |
After the sinking, many governments expressed shock and sympathy, and conveyed their nations condolences over the large number of lives lost. |
После крушения траулера многие правительства выразили сочувствие и соболезнования в связи с большим количеством жертв. |
You expect sympathy from the guy who shut off our power on Christmas Eve? |
Ты расчитываешь на сочувствие парня, вырубившего нам свет под Рождество? |
To note but a few, in Haiti the Council had to address the devastating consequences of the earthquake that aroused the sympathy of the entire world. |
Например, в Гаити Совету пришлось устранять разрушительные последствия землетрясения, вызвавшего сочувствие всего мира. |
Where's my sympathy? |
Где сочувствие ко мне? |
That won't stop Jean Loring from using them as props to drum up sympathy. |
Джина Лоринг с лёгкостью использует их, чтобы вызвать сочувствие. |
All right, sympathy time's over, Nikola. |
Так, Никола. Мое сочувствие к тебе подходит к концу. |
I am confident that international solidarity and sympathy will be shown with the peoples and the Governments of the region. |
Я уверен, что международная общественность проявит солидарность с народами и правительствами стран региона и выразит им свое сочувствие. |
We extend our full sympathy, understanding and encouragement to the victims of the disaster. |
Мы выражаем искреннее соболезнование и сочувствие пострадавшим в результате землетрясения людям и заявляем им о своей солидарности и поддержке. |
I have no sympathy for any of you feculent maggots, and no more patience to pretend otherwise. |
Мне ничуть вас не жалко, ничтожные червяки, а изображать сочувствие, больше нет сил. |
Threats against forensic anthropological teams involved in exhumations of mass graves also drew heavy public concern and expressions of sympathy from the international community. |
Угрозы в адрес судебно-антропологических групп, занимающихся эксгумацией в местах массовых захоронений, также вызывают глубокую обеспокоенность общественности и сочувствие со стороны международного сообщества. |
No discussions, no last-minute pleas for my sympathy. |
И я убью тебя. без даже намёка на сочувствие. |
It is a moving testimonial to the plight of refugees, using powerful images to generate public sympathy. |
Эта выставка с ее впечатляющими экспонатами, вызывающими сочувствие зрителей, является волнующим свидетельством бедственной судьбы беженцев. |
The army and the security forces had been entirely unprepared and the country had received little support, or even sympathy, from elsewhere. |
Армия и силы безопасности оказались абсолютно неготовыми к этому, а страна не могла рассчитывать на значительную поддержку или даже сочувствие со стороны. |
Please extend our sympathy to President Bartlet and his family and let them know the prayers of all Qumaris are with them. |
Пожалуйста, передайте наше сочувствие президенту Бартлету и его семье и скажите ему, что все кумарцы молятся за них. |
Ms. Kahara (Kenya), speaking as a youth delegate, expressed sympathy for those impacted by the Ebola crisis. |
Г-жа Кахара (Кения), выступая в качестве делегата от молодежи, выражает сочувствие тем, кто оказался затронутым кризисом, вызванным лихорадкой Эбола. |
We thought that maybe you could make an extra effort, given your previous sympathy for Captain Hellinger's situation. |
Мы подумали, что, возможно, вы могли бы предпринять чрезвычайные усилия. учитывая ваше прежнее сочувствие к ситуации, в которой оказалась капитан Хеллинджер. |
Plamondon also expressed sympathy with fellow MP Robert Toupin, who left the Progressive Conservatives in May 1986 to sit as an independent. |
Пламондон также выразил сочувствие к своему коллеге, депутату Роберту Тоупину, который оставил Прогрессивно-Консерваторную партию в мае 1986 году для участия в Независимости Квебека. |
I roam over the destroyed city (Sasebo)... The desire to understand the Japanese eventually overcomes the hate we've absorbed in our training and in combat, it is displaced by the simple human response of sympathy for the afflicted. |
Желание понять японцев в конечном итоге помогает преодолеть ту ненависть, которой мы прониклись во время подготовки и в бою, её сменило простое человеческое сочувствие к пострадавшим. |