Английский - русский
Перевод слова Sympathy
Вариант перевода Сочувствие

Примеры в контексте "Sympathy - Сочувствие"

Примеры: Sympathy - Сочувствие
We express our sympathy to the people and Government of Japan over the unfortunate events that took place in March involving the Fukushima Daiichi nuclear power plant. Мы хотели бы выразить сочувствие народу и правительству Японии в связи с трагическими событиями, произошедшими в марте этого года на атомной электростанции «Фукусима-Дайичи».
No, I don't need... I don't need a reference, like your sympathy or whatever. Нет, мне не нужны рекомендации, или ваше сочувствие и так далее.
Let me express once again my deep condolences and heartfelt sympathy to the Government and the people of the United States of America, as well as to all those who have been affected by that catastrophe. Позвольте мне еще раз принести самые глубокие соболезнования и выразить самое искреннее сочувствие правительству и народу Соединенных Штатов Америки, а также всем, кто пострадал в результате этого бедствия.
Mr. Sandage thanked delegations for the many expressions of sympathy to his country for the tragic aeroplane crash in New York earlier that day, the cause of which was still unknown. Г-н Сандаж благодарит за сочувствие, выраженное многими делегациями, его стране в связи с произошедшей утром того же дня трагической авиакатастрофой в Нью-Йорке, причины которой пока не известны.
It also expresses the movement's sympathy to the international alter-globalization movement and offers to provide material aid to those in Cuba, Bolivia, Ecuador, and elsewhere, with whom they make common cause. Она также выражает сочувствие САНО к международному движению альтер-глобалистов и предлагает материальную помощь им на Кубе, Боливии, Эквадоре и других странах, с которыми они делают общее дело.
He exposed details of behind-the-scenes politics and called for a public boycott of the newspaper, evoking strong public sympathy for the journalists, expressed online in chatrooms and blogs. Он раскрыл подробности закулисной политики и призвал к всеобщему бойкоту газеты, вызвав глубокое сочувствие общественности к ее журналистам, выражавшееся в режиме он-лайн в чат-комнатах и блогах.
In connection with the 17th anniversary of tragic events of 1992 bloody autumn, on behalf of the "Fund of Caucasus" we express our sincere sympathy to the Ingush people. В связи с 17-летием трагических событий кровавой осени 1992 года, от имени "Фонда Кавказа" примите наше искреннее сочувствие. Выражаем глубокое соболезнование семьям всех пострадавших.
We felt it as a visceral blow, a spontaneous expression of true sympathy. Мы восприняли это как удар, пронзивший нас насквозь, и выразили глубокое искреннее сочувствие.
And even our best attempts to work up sympathy for those who are unconnected with us fall miserably short, a sad truth about human nature that was pointed out by Adam Smith. И наши самые искренние попытки проявить сочувствие к посторонним безуспешно проваливаются - печальная правда о человеческой натуре, отмеченная Адамом Смитом».
However, the portrayals sought to elicit a degree of sympathy and pathos among viewers not overwhelmingly terrified or repulsed by the monstrous disfigurements of these victims of fate. Тем не менее, его образы стремились вызвать у зрителей сочувствие к персонажам, а не ужас или отторжение из за неприятной внешности.
Mr. Rosenthal: Like representatives who have preceded me in taking the floor, I should like to express to the delegation of Indonesia our most sincere sympathy concerning the events that took place in Bali a few days ago. Г-н Росенталь: Присоединяясь к представителям, выступавшим до меня, я хотел бы выразить делегации Индонезии самое искреннее сочувствие в связи с событиями, которые произошли в Бали несколько дней назад.
For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям.
President Kumaratunga: At the outset, I extend our sympathy and solidarity to the people and the Government of the United States of America as they begin reconstruction and rehabilitation, following the recent hurricane disaster on the Gulf Coast. Президент Кумаратунга (говорит по-англий-ски): Прежде всего я хотела бы выразить наше сочувствие и солидарность народу и правительству Соединенных Штатов Америки сегодня, когда они приступили к процессу восстановления и реабилитации после недавнего урагана, обрушившегося на побережье Мексиканского залива.
In addition to physical exercises, which helped with patients' breathing, Logue's distinctive therapy emphasised humour, patience, and "superhuman sympathy". Помимо физических упражнений, способствовавших улучшению дыхания и работы лёгких пациентов, отличительной чертой методик лечения Лога являлись юмор, терпение и «сверхчеловеческое сочувствие».
After Germany invaded the Low Countries during 1940, Pius XII sent expressions of sympathy to the Queen of the Netherlands, the King of Belgium, and the Grand Duchess of Luxembourg. После того, как в 1940 году Германия вторглась в страны Бенилюкса, Пий XII высказал свое сочувствие королеве Нидерландов Вильгельмине, королю Бельгии Леопольду III и Великой Герцогине Люксембургской Шарлотте.
During the Cold War era, despite the sympathy in the US for Poland being subjected to communism, negative stereotypes about Polish Americans endured, mainly because of Hollywood/TV media involvement. В эпоху холодной войны, несмотря на сочувствие в США к польскому народу, находящемуся под гнётом коммунистов, негативные стереотипы о польских американцах сохранились, в основном благодаря участию кинематографических и телевизионных СМИ.
All this is not happening because of an outburst of charitable sympathy by the developed countries, but rather in the context of addressing a complex of issues in which peoples everywhere have a stake. Все это происходит не потому, что развитые страны вдруг проявили к нам сочувствие и решили заняться благотворительностью, а скорее в контексте решения целого комплекса проблем, имеющих значение для всех народов.
Ms. Banks: First, I extend New Zealand's sincere sympathy to the people and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan following the tragic bombings yesterday in Amman. Г-жа Бэнкс: Прежде всего, я хотела бы от имени Новой Зеландии выразить искреннее сочувствие народу и правительству Иорданского Хашимитского Королевства в связи трагическими взрывами, прогремевшими вчера в Аммане.
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) (spoke in French): First of all, I should like to express to the people of Venezuela, who have been so sorely tried, the sympathy, condolences, support and active solidarity of the African Group. Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Прежде всего, мне хотелось бы выразить народу Венесуэлы, на долю которого выпали столь суровые испытания, сочувствие, соболезнования, поддержку и заявить об искренней солидарности Африканской группы.
Mrs. Juul (Norway): Let me first of all express my Government's deep sympathy for and solidarity with the Government and people of Bangladesh at this very difficult hour. Г-жа Юуль (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить глубокое сочувствие и солидарность моего правительства по отношению к правительству и народу Бангладеш в это чрезвычайно трудное для них время.
Within hours, U.S. President Bill Clinton was briefed on the shootdown and called the heads of government of the United Kingdom and France, John Major and François Mitterrand, to express regret and sympathy for the deaths of their citizens in the incident. Билл Клинтон созвонился с главами Великобритании и Франции - Джоном Мейджором и Франсуа Миттераном, чтобы выразить сожаление и сочувствие в связи с гибелью граждан в инциденте.
"The generous concern, the tender sympathy" he showed to his prisoners-of-war was "almost without parallel in the annals of war", and he was careful to show respect for the private religion of any captives. «Щедрая забота, мягкое сочувствие», проявляемые им к военнопленным, «практически не имели аналогов в истории войн», и он всегда выказывал уважение к верованиям пленных.
As a consequence of situations of instability on our borders, we have experienced first hand the terror of landmines, and we have great sympathy for all who have undergone the suffering associated with them. Как следствие нестабильности, которая характеризует положение на наших границах, мы на собственном опыте познали кошмар наземных мин, и мы испытываем глубокое сочувствие к тем, кому они причинили страдания.
On March 7, 63 out of 101 deputies of the Parliament of Estonia sent condolences to Dudayev expressing "deep sympathy with the Chechen people" on "the loss of commander Raduyev," sparking a row with the Russian Duma. 7 марта 1996 года 63 из 101 депутата парламента Эстонии подписали обращение к Джохару Дудаеву, в котором выражалось «глубокое сочувствие чеченскому народу» и Дудаеву «лично» в связи с «утратой командира Салмана Радуева».
The Subcommittee expressed its sympathy and solidarity with the families and friends of the international crew of Space Shuttle Columbia, as well as with the international space community, for the recent tragic loss of Columbia during re-entry on 1 February 2003, which affected all humanity. Подкомитет выразил свое сочувствие и соболезнование семьям и близким международного экипажа космического челнока "Колумбия", а также международному космическому сообществу по случаю трагической гибели экипажа "Колумбии" при входе в плотные слои атмосферы 1 февраля 2003 года, которая потрясла все человечество.