| Come on, sweetie, I need a drink. | Пойдем, милый, мне нужно выпить. |
| Derek, sweetie, be a doll and get me a cup of coffee. | Дерек, милый, будь лапочкой и принеси мне чашечку кофе. |
| Either way, for 45 minutes, you're not my problem, sweetie. | В любом случае, на 45 минут, ты не будешь моей проблемой, милый. |
| I hope you know that, sweetie. | Надеюсь, ты это знаешь, милый. |
| I know what you ate for breakfast, sweetie. | Милый мой, я знаю, что ты ел на завтрак. |
| Me and Kevin are right here, sweetie. | Мы с Кевином здесь, милый. |
| Sit, sweetie, don't fall. | Сядь, милый, не упади. |
| Oleg, sweetie, we have company. | Олег, милый, у нас компания. |
| And there's nothing we would have wanted more, sweetie. | И нет такого, чего мы хотели бы больше, милый. |
| Burt, sweetie, I think that car is trying to pass. | Берт, милый, там, кажется, машина хочет проехать. |
| What do you mean, sweetie? | Что ты имеешь ввиду, милый? |
| The vicar's a sweetie, your mum's hat is a triumph and I've written your vows, top pocket. | Священник очень милый, шляпка твоей мамы вызвала фурор, а я подписалась под всеми твоими клятвами. |
| No, sweetie, just-just put all that out of your mind and relax. | Нет, милый, просто, просто выкинь всё из головы и расслабься. |
| Your constant presence in my apartment, that baffling dalliance with Leonard just to be near me, the way you call me "sweetie" all the time. | Твое постоянное присутствие в моей квартире, этот хитроумный флирт с Леонардом, только, чтобы быть рядом со мной, то, что ты постоянно зовешь меня "милый". |
| What's your name, sweetie? | А как тебя зовут, милый? |
| Devon, sweetie, where are you? | Дэвон, милый, где ты? |
| You got me for the whole night, sweetie. | Я твоя на всю ночь, милый. |
| What do you have there, sweetie? | Что у тебя тут, милый? |
| Off to another day of jury duty, sweetie? | Идешь на очередной суд присяжных, милый? |
| How would you like your eggs, sweetie? | Какую тебе приготовить яичницу, милый? |
| No, come inside, sweetie! | Нет, зайди внутрь, милый! |
| No, sweetie, that's not what she said. | Нет, милый, она не это имела в виду. |
| What are we going to use for charades, sweetie? | Как мы будем теперь играть в шарады, милый? |
| Okay, sweetie, I understand you have scars that no nonprofessional can heal, but, nevertheless, we're going to throw leonard a birthday party. | Ладно, милый, я поняла у тебя остались шрамы, которые не может залечить ни один непрофессионал, но, всё-таки, мы устроим вечеринку на день рождения Леонарда. |
| Sweetie, sweetie, Dave was talking. | Эй, милый, Дэйв рассказывает. |