Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Sustained - Поддерживать"

Примеры: Sustained - Поддерживать
Despite nearly 30 years of conflict against terrorism, we successfully sustained the well-being of our people. Несмотря на тридцатилетнюю борьбу с терроризмом, нам удавалось поддерживать благосостояние народа.
Economic growth must be enhanced and sustained. Следует повышать и поддерживать темпы экономического роста.
Achievements to date should be sustained through a set of special measures. Достигнутые на сегодняшний день успехи следует поддерживать за счет комплекса специальных мер.
I am fully confident that this momentum can be sustained and further enhanced in the near future. И я вполне убеждена, что эту динамику можно поддерживать и еще больше консолидировать в ближайшем будущем.
Their concerns are centered on whether such expenditure can be sustained in the absence of growth-oriented, productive investment. Их беспокоит прежде всего проблема того, можно ли поддерживать такие расходы при отсутствии ориентированных на рост производительных инвестиций.
Effective leadership and management for safety should be established and sustained in the organization that conducts the space nuclear power source mission. Организации, осуществляющей космические миссии с ядерными источниками энергии, следует установить и поддерживать эффективное руководство и управление работой по обеспечению безопасности.
The business continuity process could not therefore be sustained under the current arrangements for more than a few months. Таким образом, процесс обеспечения непрерывности деятельности невозможно поддерживать с помощью нынешних механизмов дольше нескольких месяцев.
We trust that this partnership will be further nurtured and sustained. Мы надеемся, что мы будем и далее поддерживать и развивать это партнерство.
Facilities need to be established, staffed and sustained. Следует создавать медицинские пункты, комплектовать их квалифицированным персоналом и поддерживать их функционирование.
Tangible and sustained cooperation among relevant ministries, embassies, diaspora associations, development non-governmental organizations and the private sector can support diaspora groups. Ощутимое и последовательное сотрудничество между соответствующими министерствами, посольствами, ассоциациями диаспоры, неправительственными организациями, занимающимися вопросами развития, и частным сектором может поддерживать группы диаспоры.
The discussions confirmed that the Commission should further enhance its engagement with and support for regional initiatives aimed at encouraging inclusive and sustained political dialogue in those countries. Участники обсуждения подтвердили, что Комиссии следует и далее расширять свое участие в региональных инициативах, направленных на поощрение всеобъемлющего и последовательного политического диалога в этих странах, и активнее поддерживать эти инициативы.
In this regard, finance should support the real economy in support of sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development. В этой связи финансы должны поддерживать реальную экономику, обеспечивая поступательный, инклюзивный и справедливый экономический рост и устойчивое развитие.
This wind of hope and peace needs to be nurtured and sustained by the international community. Международному сообществу следует поддерживать и способствовать этому ветру надежды и мира.
It is therefore important to examine how best to promote peace and the sustained rule of law in post-conflict societies. Поэтому важно рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом поддерживать мир и обеспечить верховенство права в постконфликтных обществах.
A new momentum has been generated that needs to be pushed and sustained. Появилась новая движущая сила, которую необходимо поддерживать и развивать.
Such efforts must be sustained in the implementation process. Необходимо продолжать поддерживать такие усилия в рамках процесса реализации.
Supporting and reinforcing such collaboration are required to ensure further and sustained actions and commitments. С целью обеспечить дальнейшее проведение долгосрочных мероприятий и приверженность проводимой работе такое сотрудничество необходимо поддерживать и укреплять.
The civil service, often bloated by nepotism and favouritism, could not develop and maintain competencies required for good governance and sustained development. Гражданская служба с раздутыми за счет протекционизма и семейственности штатами не может обеспечивать и поддерживать те качества, которые необходимы для рационального управления и устойчивого развития.
The international community should continue to provide support to these efforts, which are necessary for sustained and sustainable growth and development. Международному сообществу рекомендовалось продолжать поддерживать эти усилия, которые необходимы для обеспечения поступательного и устойчивого роста и развития.
The progress achieved with regard to increased regular resources needs to be sustained. Прогресс, достигнутый в пополнении объема регулярных ресурсов, необходимо поддерживать постоянно.
The international community therefore has an obligation to support the Tribunal and its programmes, if the gains are to be sustained. Поэтому международное сообщество обязано поддерживать Трибунал, его программы для обеспечения устойчивого прогресса.
Bangladesh considers peace a fundamental human right to be attained, sustained, promoted and carried forward all the time. Бангладеш считает мир одним из тех основных прав человека, которых необходимо добиваться и которые надлежит постоянно поддерживать, поощрять и развивать.
The sustained pace of work of the Court could not be kept up without such assistance. Устойчивый темп работы Суда нельзя было поддерживать при отсутствии подобного содействия.
Their determination sustained the necessary momentum to establish this long-overdue outcome. Их решимость помогала поддерживать необходимую динамику для достижения этого давно назревшего результата.
It was important for all parties to maintain sustained engagement with the process and to support the Strategic Framework and the poverty reduction strategy. Всем сторонам важно и впредь принимать конструктивное участие в этом процессе и поддерживать Стратегические рамки и стратегию сокращения масштабов нищеты.