| It must be sustained and enhanced and become truly universal. | И его нужно поддерживать и активизировать, делая его поистине универсальным. | 
| The momentum that has been generated in these directions must be sustained. | Следует поддерживать успехи, достигнутые в данных областях. | 
| At the same time, the Council urges that political will be sustained with renewed and concerted action. | В то же время Совет настоятельно призывает поддерживать политическую волю более энергичными и согласованными усилиями. | 
| Regular contact between operational counterparts, as well as advanced communication and information systems and networks, need to be vigorously promoted and sustained. | Необходимо активно поощрять и поддерживать регулярные контакты между оперативными подразделениями, занимающимися аналогичными проблемами, а также содействовать внедрению и обеспечению современных систем и сетей связи и информации. | 
| Young people have made significant improvements in the environment of the clinic, which must be sustained to promote ownership. | Молодые люди значительно улучшили атмосферу в поликлинике, которую необходимо поддерживать с целью укрепления в них чувства сопричастности. | 
| Access will have to be sustained through improved local governance and regular operation and maintenance of the systems. | Доступ необходимо поддерживать за счет совершенствования местного управления и регулярного технического обслуживания систем. | 
| No democracy can be sustained in the Great Lakes region without basic economic viability. | Невозможно поддерживать демократию в районе Великих озер, если он не будет обладать экономической жизнеспособностью. | 
| Dialogue among civilizations must be sustained to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures as provided for in resolution 1624. | Во избежание огульных нападок на различные религии и культуры следует поддерживать диалог между цивилизациями, как это предусмотрено резолюцией 1624. | 
| The process of reflection must be launched and sustained by these bodies. | Они должны организовывать и поддерживать аналитическую работу. | 
| The renaissance that the Economic and Social Council has been experiencing in the last three years is very gratifying and must be sustained. | Возрождение, которое переживает Экономический и Социальный Совет в течение трех последних лет, вселяет надежду, и этот процесс необходимо поддерживать. | 
| This process has to be sustained and intensified in close consultation with the concerned Governments. | Этот прогресс необходимо поддерживать и укреплять в тесной консультации с правительствами соответствующих стран. | 
| This type of effort, to be effective and to produce lasting results, must be sustained. | Для повышения эффективности этих усилий и достижения более надежных результатов их необходимо поддерживать. | 
| This positive change constitutes a resource that should be cultivated and sustained during the implementation of the Convention. | Такие позитивные изменения представляют собой ресурс, который необходимо развивать и поддерживать в процессе осуществления Конвенции. | 
| The security situation has improved in recent days, and it is of the utmost importance that this positive development be sustained. | В последние дни обстановка в плане безопасности улучшилась, и такое позитивное развитие событий совершенно необходимо поддерживать. | 
| The desired progress having been achieved in Afghanistan, it is important that it be sustained and strengthened. | В Афганистане удалось добиться желанного прогресса, и теперь важно его поддерживать и укреплять. | 
| However, this level of activity could probably not be sustained without some additional resources from external and internal sources. | Однако такой уровень активности, возможно, не удастся поддерживать без дополнительных ресурсов, поступающих из внешних и внутренних источников. | 
| Such an approach also hinders the establishment of an enabling political climate, without which peace and security cannot be sustained. | Такой подход также препятствует установлению благоприятного политического климата, без которого мир и безопасность поддерживать невозможно. | 
| At the same time, peace and security in South Asia cannot be promoted and sustained on the basis of discrimination and double standards. | В то же время мир и безопасность в Южной Азии нельзя утверждать и поддерживать на основе дискриминации и двойных стандартов. | 
| International and bilateral efforts for the reconstruction of Afghanistan must be sustained and widened. | Международные и двусторонние усилия по восстановлению Афганистана надлежит поддерживать и расширять. | 
| Just as prosperity cannot be sustained by being walled in, poverty cannot be banished to some invisible periphery. | Точно так же, как процветание невозможно поддерживать в условиях изоляции, нищету нельзя изгнать на некую невидимую окраину. | 
| Those positive signs need to be further nurtured and sustained. | Необходимо укреплять и поддерживать эти позитивные признаки. | 
| Growth must be sustained in an open way, with the help of UNIDO and development partners. | Рост следует поддерживать открыто, с помощью ЮНИДО и партнеров по сотрудничеству. | 
| But those efforts cannot necessarily be sustained over the long term. | Однако предпринимавшиеся ранее усилия едва ли можно поддерживать на долгосрочной основе. | 
| It is therefore recommended that the Forum be sustained and developed. | В этой связи рекомендуется поддерживать и развивать деятельность Форума. | 
| The gains have been tremendous and they must be sustained. | Нам уже удалось добиться огромного прогресса, и его необходимо поддерживать. |