It must be sustained and enhanced and become truly universal. |
И его нужно поддерживать и активизировать, делая его поистине универсальным. |
The momentum that has been generated in these directions must be sustained. |
Следует поддерживать успехи, достигнутые в данных областях. |
At the same time, the Council urges that political will be sustained with renewed and concerted action. |
В то же время Совет настоятельно призывает поддерживать политическую волю более энергичными и согласованными усилиями. |
Regular contact between operational counterparts, as well as advanced communication and information systems and networks, need to be vigorously promoted and sustained. |
Необходимо активно поощрять и поддерживать регулярные контакты между оперативными подразделениями, занимающимися аналогичными проблемами, а также содействовать внедрению и обеспечению современных систем и сетей связи и информации. |
Young people have made significant improvements in the environment of the clinic, which must be sustained to promote ownership. |
Молодые люди значительно улучшили атмосферу в поликлинике, которую необходимо поддерживать с целью укрепления в них чувства сопричастности. |
Access will have to be sustained through improved local governance and regular operation and maintenance of the systems. |
Доступ необходимо поддерживать за счет совершенствования местного управления и регулярного технического обслуживания систем. |
No democracy can be sustained in the Great Lakes region without basic economic viability. |
Невозможно поддерживать демократию в районе Великих озер, если он не будет обладать экономической жизнеспособностью. |
Dialogue among civilizations must be sustained to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures as provided for in resolution 1624. |
Во избежание огульных нападок на различные религии и культуры следует поддерживать диалог между цивилизациями, как это предусмотрено резолюцией 1624. |
The process of reflection must be launched and sustained by these bodies. |
Они должны организовывать и поддерживать аналитическую работу. |
The renaissance that the Economic and Social Council has been experiencing in the last three years is very gratifying and must be sustained. |
Возрождение, которое переживает Экономический и Социальный Совет в течение трех последних лет, вселяет надежду, и этот процесс необходимо поддерживать. |
This process has to be sustained and intensified in close consultation with the concerned Governments. |
Этот прогресс необходимо поддерживать и укреплять в тесной консультации с правительствами соответствующих стран. |
This type of effort, to be effective and to produce lasting results, must be sustained. |
Для повышения эффективности этих усилий и достижения более надежных результатов их необходимо поддерживать. |
This positive change constitutes a resource that should be cultivated and sustained during the implementation of the Convention. |
Такие позитивные изменения представляют собой ресурс, который необходимо развивать и поддерживать в процессе осуществления Конвенции. |
The security situation has improved in recent days, and it is of the utmost importance that this positive development be sustained. |
В последние дни обстановка в плане безопасности улучшилась, и такое позитивное развитие событий совершенно необходимо поддерживать. |
The desired progress having been achieved in Afghanistan, it is important that it be sustained and strengthened. |
В Афганистане удалось добиться желанного прогресса, и теперь важно его поддерживать и укреплять. |
However, this level of activity could probably not be sustained without some additional resources from external and internal sources. |
Однако такой уровень активности, возможно, не удастся поддерживать без дополнительных ресурсов, поступающих из внешних и внутренних источников. |
Such an approach also hinders the establishment of an enabling political climate, without which peace and security cannot be sustained. |
Такой подход также препятствует установлению благоприятного политического климата, без которого мир и безопасность поддерживать невозможно. |
At the same time, peace and security in South Asia cannot be promoted and sustained on the basis of discrimination and double standards. |
В то же время мир и безопасность в Южной Азии нельзя утверждать и поддерживать на основе дискриминации и двойных стандартов. |
International and bilateral efforts for the reconstruction of Afghanistan must be sustained and widened. |
Международные и двусторонние усилия по восстановлению Афганистана надлежит поддерживать и расширять. |
Just as prosperity cannot be sustained by being walled in, poverty cannot be banished to some invisible periphery. |
Точно так же, как процветание невозможно поддерживать в условиях изоляции, нищету нельзя изгнать на некую невидимую окраину. |
Those positive signs need to be further nurtured and sustained. |
Необходимо укреплять и поддерживать эти позитивные признаки. |
Growth must be sustained in an open way, with the help of UNIDO and development partners. |
Рост следует поддерживать открыто, с помощью ЮНИДО и партнеров по сотрудничеству. |
But those efforts cannot necessarily be sustained over the long term. |
Однако предпринимавшиеся ранее усилия едва ли можно поддерживать на долгосрочной основе. |
It is therefore recommended that the Forum be sustained and developed. |
В этой связи рекомендуется поддерживать и развивать деятельность Форума. |
The gains have been tremendous and they must be sustained. |
Нам уже удалось добиться огромного прогресса, и его необходимо поддерживать. |