| This will need to be encouraged and sustained. | Их участие в этом процессе следует всячески поощрять и поддерживать. | 
| Progress on other Millennium Development Goals is fragile and must be sustained to avoid reversal. | Прогресс в отношении других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является неустойчивым, и его необходимо поддерживать, чтобы не допустить ухудшения ситуации. | 
| Nor can progress be achieved or sustained amid armed conflict, violence, insecurity and injustice. | В то же время нельзя добиться прогресса или поддерживать его в обстановке вооруженного конфликта, насилия, отсутствия безопасности или отсутствия справедливости. | 
| Positive momentum and trust must be built up on both sides and sustained, and divisive issues must be resolved through dialogue. | Обеим сторонам следует наращивать и поддерживать положительную динамику и доверие, а спорные вопросы следует разрешать посредством диалога. | 
| Fiscal space for investment spending at the local level must also be sustained, particularly for investments in human capital. | Также необходимо поддерживать фискальное пространство для инвестиций на местном уровне, особенно инвестиций в человеческий капитал. | 
| It is vital that unimpeded access to the vulnerable and the needy be sustained. | Крайне важно поддерживать беспрепятственный доступ к уязвимым и нуждающимся группам населения. | 
| Budgetary spending can be sustained through the price cycle when there is an effective risk management system in place. | Бюджетные расходы можно поддерживать на протяжении всего ценового цикла лишь при наличии эффективно работающей системы управления рисками. | 
| The potential of the currently under-funded thematic programme networks for leveraging knowledge management in Africa must similarly be sustained. | Необходимо также поддерживать на соответствующем уровне потенциал недофинансируемых в настоящее время тематических программных сетей для повышения уровня управления знаниями в Африке. | 
| On the positive side, several States had renounced nuclear weapons, and that process should be encouraged and sustained. | Если говорить о позитивных вещах, то несколько государств отказались от ядерного оружия, и этот процесс следует поощрять и поддерживать. | 
| The capacity of health, education and social systems must be strengthened and sustained. | Потенциал здравоохранения, образования и социальных систем надо укреплять и поддерживать. | 
| Efforts to educate children, adolescents and young people must be stepped up and sustained to prevent the risk of new infections. | Необходимо активизировать и поддерживать усилия по обучению детей, подростков и молодежи в целях предотвращения риска инфицирования. | 
| This momentum needs to be reinforced and sustained. | Необходимо закрепить и поддерживать набранные темпы. | 
| That success can translate into real development gains, only if it is nourished and sustained. | Этот успех может трансформироваться в реальные достижения в области развития лишь в том случае, если его питать и поддерживать. | 
| Lastly, he reiterated that peace and security could be sustained only with economic and social development. | Наконец, он вновь заявляет, что мир и безопасность можно поддерживать только при помощи социально-экономического развития. | 
| The collaboration between Governments, industry and civil society must be sustained and strengthened. | Сотрудничество между правительствами, промышленностью и гражданским обществом необходимо поддерживать и укреплять. | 
| Without overall development, global peace and progress cannot be sustained. | Без всеобщего развития глобальный мир и прогресс поддерживать невозможно. | 
| We maintain that those initiatives ought to be sustained and can be ensured by engaging all parties in constructive dialogue. | Мы считаем, что эти инициативы необходимо поддерживать и что их осуществление требует конструктивного диалога между всеми сторонами. | 
| An economic system that destroys the environment cannot be sustained. | Нельзя поддерживать экономическую систему, разрушающую окружающую среду. | 
| That order, which marginalizes and excludes 80 per cent of the world's population, cannot be sustained. | Нельзя поддерживать порядок, в результате которого 80 процентов населения мира находятся в изоляции. | 
| These positive steps must be sustained and built upon. | Эти позитивные шаги надлежит поддерживать и развивать. | 
| Rule of law, economic viability and representational government must be established early and sustained throughout and after peacekeeping operations. | Верховенства закона, экономическую жизнеспособность и представительное правительство необходимо обеспечить на раннем этапе и поддерживать на протяжении всего периода проведения операций по поддержанию мира и после их завершения. | 
| Interdepartmental coordination and inter-agency coherence need to be promoted and sustained. | Для этого следует развивать и поддерживать междепартаментскую координацию и межучрежденческую согласованность действий. | 
| Markets for such products, however, could easily be sustained | Однако сбыт таких продуктов при их наличии можно легко поддерживать на протяжении года. | 
| However, these positive developments need to be consolidated and sustained. | Однако эти позитивные изменения необходимо укреплять и поддерживать. | 
| These important activities have to be sustained and expanded. | Эти важные виды деятельности следует поддерживать и расширять. |