Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Стабильной

Примеры в контексте "Sustainable - Стабильной"

Примеры: Sustainable - Стабильной
A great many countries face major difficulties in formulating and implementing sustainable education policies. Большое число стран сталкивается с серьезными трудностями в плане разработки и осуществления стабильной политики в области образования.
To be effective and sustainable, technical assistance requires a method for the identification of needs and priorities. Для того чтобы техническая помощь была эффективной и стабильной, она требует применения методики определения потребностей и приоритетов.
The international community needs to provide additional budgetary and technical support for local authorities and incentive-based funding to promote energy efficiency and sustainable procurement. Международному сообществу следует оказывать дополнительную бюджетную и техническую поддержку местным органам власти, а также обеспечивать стимулирующее финансирование для содействия достижению энергоэффективности, стабильной закупочной деятельности.
It recognizes the need to allow the Committee more time to perform its role on a foreseeable and sustainable basis. Она признает необходимость обеспечения Комитету достаточного времени для осуществления его функций на прогнозируемой и стабильной основе.
The proposal is that OHCHR further refine its capacity-building strategy to assist States parties in a sustainable and effective manner in meeting their reporting obligations. УВКПЧ предлагается и далее совершенствовать свою стратегию укрепления потенциала для оказания государствам-участникам стабильной и эффективной помощи в выполнении их обязательств по представлению докладов.
Continued support to and respect for the preservation of constitutional order will be critical to enable the country to enjoy sustainable political stability and lasting peace. Оказание на постоянной основе поддержки и содействие сохранению конституционного порядка будут иметь решающее значение для стабильной политической обстановки и прочного мира в стране.
For the future implementation of the Agreement, delegates urged UNCTAD to continue its focus on supporting the creation and sustainable operation of national trade-facilitation committees. Делегаты настоятельно призвали ЮНКТАД в процессе будущего осуществления Соглашения продолжать уделять особое внимание поддержке создания и стабильной работы национальных комитетов по упрощению процедур торговли.
There is a need for greater troop numbers, including police and gendarmerie, in addition to sufficient and sustainable financial and logistical support for their deployment. Существует необходимость в увеличении численности личного состава войск (а также полиции и жандармерии) и в оказании стабильной и достаточной финансовой и логистической поддержки в их развертывании.
Invites Member States to engage in multilateral cooperation that addresses infrastructure gaps and duplications towards the development of a more sustainable global geodetic reference frame; предлагает государствам-членам наладить многостороннее сотрудничество в целях устранения инфраструктурных пробелов и дублирования в контексте разработки более стабильной глобальной геодезической системы координат;
In many countries, entrepreneurship is not seen as a sustainable job or development tool and few young people view microenterprise as a viable alternative to formal employment. Во многих странах предпринимательство не рассматривается в качестве стабильной работы или инструмента развития, и немногие молодые люди считают микропредприятия надежной альтернативой занятости в формальном секторе.
Affirms also the importance of voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of the internally displaced persons; подтверждает также важность добровольного, безопасного и упорядоченного возвращения внутренне перемещенных лиц и их стабильной реинтеграции;
Had any effort been made to close that gap by providing sustainable work for women? Предпринимались ли какие-либо усилия для устранения этого различия путем предоставления женщинам стабильной работы?
Ecologically, "ecosystem health" refers to an ecosystem that retains its structure, activity and resilience over time; in other words, it is sustainable. В экологическом плане «здоровое состояние экосистемы» предполагает, что экосистема сохраняет свою структуру, дееспособность и устойчивость к внешним воздействиям с течением времени; другими словами, она является стабильной.
During the mandate of UNTAET, significant progress has been made towards the establishment of a professional, efficient and sustainable East Timor Police Service operating in accordance with international standards. За период осуществления мандата ВАООНВТ был достигнут значительный прогресс в деле создания профессиональной, эффективной и стабильной Полицейской службы Восточного Тимора, действующей в соответствии с международными стандартами.
Improved labour market participation, greater access to sustainable employment opportunities and reduced unemployment; повышение участия на рынке труда, расширение доступа к возможностям получения стабильной работы и сокращение безработицы;
With technical support like this, Indonesia's government is creating an affordable and sustainable national health-care system that will be fully financed with domestic resources by 2019. Имея техническую поддержку, правительство Индонезии работает над созданием доступной и стабильной национальной системы здравоохранения, которая к 2019 году будет полностью финансироваться за счет внутренних ресурсов страны.
The consultation would be expected to result in an agreed rehabilitation and recovery programme that would describe a realistic path to a more secure and sustainable future. Следует ожидать, что итогом этого консультативного совещания станет подготовка согласованной программы реабилитации и восстановления, которая наметит реальные пути к достижению более безопасной и стабильной жизни в будущем.
An economy such as that of Tanzania's is both fragile and inflexible and, therefore, demands both vertical and horizontal diversification to make it viable and sustainable. Экономика Танзании является одновременно хрупкой и негибкой и поэтому требует как вертикальной, так и горизонтальной диверсификации для того, чтобы стать жизнеспособной и стабильной.
Helping developing countries achieve sustainable food security is one of the primary objectives of UNDP and will become a significant programme actively collaborating with national agencies, FAO and other international institutions. Содействие развивающимся странам в достижении стабильной продовольственной безопасности является одной из важнейших целей ПРООН, на основе которой будет создана крупная программа, опирающаяся на активное взаимодействие с национальными учреждениями, ФАО и другими международными учреждениями.
The National Reconstruction Board was set up in 1999 to undertake the reconstruction of the State institutions to establish genuine and sustainable democracy and durable good governance. В 1999 году был учрежден Совет национального восстановления с целью перестройки государственных учреждений и установления подлинной и стабильной демократии и устойчивого благого управления.
It sets out commitments for policy reform which countries in the region need to implement in order to create a robust and sustainable market economy and encourage increased local and foreign direct investment. В нем излагаются обязательства в отношении реформы политики, которую странам региона необходимо выполнить для создания здоровой и стабильной рыночной экономики и содействия увеличению притока местных и прямых иностранных инвестиций.
We commend the United Nations Transitional Administration in East Timor for the important work it has done to assist the people of Timor-Leste to develop a sustainable social system. Мы высоко оцениваем важную деятельность Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по оказанию помощи народу Тимора-Лешти в создании стабильной социальной системы.
The report should emphasize the need for capacity-building in statistics in developing countries to meet the range of needs for indicators on a sustainable basis. В этом докладе следует подчеркнуть важность укрепления статистического потенциала развивающихся стран для удовлетворения связанных с разработкой показателей потребностей на стабильной основе.
This development path is unsustainable and alternative energy resources and technologies must be found if the world is to meet the energy needs of the present generation in a sustainable manner. Неустойчивость этого пути развития заставляет искать альтернативные энергоресурсы и технологии для удовлетворения энергетических потребностей нынешнего поколения на стабильной основе.
The need for government ownership of the voluntary repatriation and sustainable reintegration process was stressed by many speakers as a critical pre-requisite for the success of this process. Многие ораторы подчеркивали в качестве важнейшей предпосылки успешности этого процесса обеспечение участия правительств в процессе добровольной репатриации и стабильной реинтеграции.