Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Прочного

Примеры в контексте "Sustainable - Прочного"

Примеры: Sustainable - Прочного
A year ago, speaking in the Assembly, we addressed in great detail the problems related to the conflict and expressed hope for a final sustainable solution. Год назад, выступая перед Ассамблеей, мы подробно остановились на проблемах, связанных с конфликтом, и выразили надежду на достижение окончательного и прочного решения.
At the same time, without serious efforts to also address the core political issues of the conflict, prospects for a sustainable solution to the conflict will remain distant. Однако без серьезных усилий, направленных на рассмотрение основных политических вопросов конфликта, перспективы прочного урегулирования конфликта будут и далее оставаться отдаленными.
In this regard, my delegation reiterates its support for the Settlement Plan and any other political initiative acceptable to the parties concerned that will help to take the process forward for a durable and sustainable solution. В этой связи моя делегация подтверждает свою поддержку Плана урегулирования и любых других приемлемых для заинтересованных сторон политических инициатив, способных продвинуть процесс по пути нахождения прочного и устойчивого решения.
To achieve sustainable and durable peace, the full and equal participation of women and girls and the integration of gender perspectives in all aspects of conflict prevention, management and resolution and in post-conflict peace-building is essential. Для достижения устойчивого и прочного мира существенно важное значение имеет полномасштабное и равноправное участие женщин и девочек и комплексный учет гендерных факторов во всех аспектах предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов и в постконфликтном миростроительстве.
Achieving a reliable and lasting peace and sustainable security based on justice and respect for international law in the world is assumed to be the prime aim of the United Nations. Достижение надежного и прочного мира, а также обстановки устойчивой безопасности, зиждущейся на принципах справедливости и уважения норм международного права, рассматривается в качестве первейшей задачи Организации Объединенных Наций.
Its purpose is to support the Government of Bangladesh, institutions of the Chittagong Hill Tracts and local communities to pursue accelerated, sustainable socio-economic development and poverty reduction based on principles of self-reliance, local participation, decentralized government and sustained peace. Цель этой программы состоит в оказании поддержки правительству Бангладеш и учреждениям Читтагонгского горного района и местным общинам в деле обеспечения ускоренного устойчивого социально-экономического развития и сокращения масштабов нищеты на основе осуществления принципов самообеспечения, участия местных общин, децентрализации органов управления и прочного мира.
In this regard, evidence continues to confirm that success in the fight against poverty can hardly be sustainable, broad-based and enduring without adequate investment in the industrial sectors. В этой связи факты по-прежнему свидетельствуют о том, что без надлежащего инвестирования в промышленные секторы вряд ли можно добиться устойчивого, всеобъемлющего и прочного успеха в борьбе с нищетой.
The critical contribution of justice and accountability to assisting societies to reach lasting, sustainable and prosperous peace can be truly realized only when all components of conflict resolution and post-conflict reconstruction are given sufficient space to do their job. Практический вклад правосудия и подотчетности в усилия по оказанию государствам помощи в обеспечении прочного, устойчивого и связанного с благополучием мира может стать подлинно реальным лишь тогда, когда все стороны, участвующие в разрешении конфликта и в постконфликтном восстановлении, получат достаточно возможностей для осуществления своих функций.
There can be no lasting peace, if it does not go hand in hand, from an early stage, with democracy, social inclusion, soundness of institutions and a sustainable economy. Не может быть прочного мира, если он с самого начала не идет рука об руку с демократией, социальным охватом, крепкими институтами и устойчивой экономикой.
Africa's renewal and recovery from a past characterized by slavery, imperialism, colonialism, apartheid and neocolonialism is geared towards the attainment of durable peace, democracy, sustainable prosperity and unity. Целью усилий по обновлению Африки и избавлению от прошлого, в котором были рабство, империализм, колониализм, апартеид и неоколониализм, является достижение прочного мира, демократии, устойчивого процветания и единства.
Mr. Kamana (Burundi) expressed gratitude to the Commission for its unceasing engagement with his country as it strived to build an enduring peace and a sustainable economy. Г-н Камана (Бурунди) выражает Комиссии благодарность за ее постоянную работу в интересах его страны и за стремление создать условия для прочного мира и устойчивой экономики.
Protecting human health, providing sustainable livelihoods, and maintaining ecological services must be essential pillars of any conflict prevention and post-conflict reconstruction program, not only to meet the needs of the population, but also to secure lasting peace and stability. Важнейшими основополагающими элементами любых программ предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления должны быть меры по охране здоровья человека, обеспечению устойчивых средств существования и поддержанию функций экологических систем, которые должны обеспечить не только удовлетворение потребностей населения, но и гарантии прочного мира и стабильности.
However, it is only through political dialogue and inclusive consultations that the parties will be able to reach a viable, sustainable and comprehensive solution to the crisis there. Тем не менее добиться прочного, устойчивого и всеобъемлющего урегулирования кризиса в этом районе можно будет только на основе налаживания политического диалога и консультаций с участием всех сторон.
Typically, IRC works with conflict-affected communities for a minimum of ten years, assisting them in recognizing and promoting rights, opening up participation for all groups, and building strong partnerships and sustainable capacity for lasting peace and stability. Обычно МКС работает в затронутых конфликтами общинах на протяжении не менее 10 лет, оказывая им помощь в формировании правосознания и обеспечении поощрения и защиты прав человека, содействуя вовлечению всех групп и помогая налаживать действенные партнерства и создавать надежный фундамент прочного мира и стабильности.
It is essential to understand that UN peacekeeping is only a part of a larger process of building a sustainable and lasting peace in a post-conflict situation. Очень важно понимать, что миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций является лишь частью более широкого процесса строительства долгосрочного и прочного мира после завершения конфликта.
Full conformity with human rights standards for all the people of Cyprus should be an integral element of any settlement, in order to achieve a just, comprehensive, functional and sustainable solution. Неотъемлемым элементом любого урегулирования должно быть полное соблюдение стандартов прав человека для всего народа Кипра, с тем чтобы можно было достичь справедливого, всеобъемлющего, действенного и прочного решения.
UNAMID, despite its broad mandate for the protection of civilians and assistance to peace implementation, is not designed to create a sustainable solution to the Darfur crisis. Несмотря на свой широкий мандат по защите гражданского населения и оказанию помощи в обеспечении мира, ЮНАМИД создана не для того, чтобы заниматься поиском прочного решения дарфурского кризиса.
Through the People's Charter Initiative, I am seeking to empower the people of Fiji at large and to find just and sustainable solutions to our deep-rooted and persistent problems. Через Инициативу народной хартии я хотел бы расширить права и возможности населения Фиджи в целом и найти пути справедливого и прочного урегулирования наших глубоко укоренившихся и сохраняющихся проблем.
(b) At the strategic level, recognition that the eradication of racism and discrimination is the key to the establishment of sustainable democracy in Mauritania; Ь) в стратегическом плане - признание важности искоренения расизма и дискриминации для построения прочного демократического общества в Мавритании;
My fifth point is about the nexus of development and security, which is increasingly seen as crucial for achieving sustainable gains, both in terms of freedom from fear and freedom from want. В-пятых, я хотела бы подчеркнуть наличие взаимосвязи между развитием и безопасностью, которая все в большей степени рассматривается в качестве важного фактора обеспечения прочного прогресса в усилиях по построению общества, свободного от страха и нужды.
A political process that is fully owned by Somalis and that involves all Somali parties who renounce violence in favour of dialogue is the only guarantee for the establishment of a sustainable political and constitutional order that will ensure the development of Somali society. Политический процесс, ответственность за осуществление которого в полной мере несут сами сомалийцы и участвующие в его реализации все сомалийские стороны, отказавшиеся от насилия и отдающие предпочтение диалогу, - это единственная гарантия установления прочного политического и конституционного порядка, который позволит обеспечить развитие сомалийского общества.
His country was fully committed to the quest for sustainable and mutually acceptable solutions for Kosovo and Metohija in accordance with Security Council resolution 1244 (1999) and on the basis of respect and protection of human rights for all. Его страна в полной мере привержена поискам прочного и взаимоприемлемого решения проблем в Косово и Метохии в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности и на основе соблюдения и защиты прав человека для всех.
An effective and sustainable solution is to be found through investment in girls' and women's education, as well as through improving their health and social and legal status. Поиски эффективного и прочного решения необходимо осуществлять посредством инвестиций в образование девочек и женщин, а также посредством укрепления их здоровья и социально-правового положения.
It was aware that peace and stability in the Democratic Republic of the Congo were critical for the establishment of sustainable and durable peace and prosperity for the region and for the African continent as a whole. Она сознает, что мир и стабильность в Демократической Республике Конго имеют важное значение для обеспечения прочного и устойчивого мира и процветания в регионе и на Африканском континенте в целом.
On the ongoing peace process in Arusha, both foreign ministers reiterated that the Arusha peace initiative remained the most viable and peaceful avenue for bringing about a peaceful and sustainable end to the Burundi conflict. Что касается текущего арушского мирного процесса, то оба министра вновь заявили, что Арушская мирная инициатива по-прежнему обеспечивает наиболее реальный и мирный путь к обеспечению мирного и прочного урегулирования конфликта в Бурунди.