Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Прочного

Примеры в контексте "Sustainable - Прочного"

Примеры: Sustainable - Прочного
The focus should be on developing a sustainable economic model and a lasting peace. Внимание и усилия должны быть сосредоточены на развитии устойчивой экономической модели и установлении прочного мира.
As I mentioned earlier, sustainable and equitable growth are essential for durable peace and stability. Как я отмечал ранее, устойчивый и равноправный рост имеет важное значение для прочного мира и стабильности.
They nevertheless represent an important step forward in the process of reaching a lasting and sustainable settlement. Тем не менее, они представляли собой важный шаг вперед в процессе достижения прочного и устойчивого урегулирования.
Obviously, efforts to ensure sustainable socio-economic development cannot succeed in the absence of durable peace and security. Для нас очевидно, что усилия по обеспечению устойчивого социально-экономического развития не могут быть успешными при отсутствии прочного мира и безопасности.
Building a strong and sustainable trading future for LDCs: market entry and capacity-building Построение прочного и устойчивого торгового будущего для наименее развитых стран: выход на рынки и развитие потенциала
Countries should endeavour to develop a robust institutional capacity to develop and implement prevention strategies that are focused, multisectoral, evidence-based, inclusive and sustainable. Странам следует стремиться к формированию прочного институционального потенциала в целях разработки и осуществления стратегий по предупреждению преступности, которые должны носить сфокусированный, многосекторальный, основывающийся на фактах, всеохватывающий и устойчивый характер.
A strong rule of law which promotes and protects human rights standards is essential for sustainable and inclusive development and for bringing durable peace and security. Эффективное верховенство права, которое поощряет и обеспечивает защиту стандартов в области прав человека, является необходимым для обеспечения устойчивого и всеобъемлющего развития и прочного мира и безопасности.
Continued support to and respect for the preservation of constitutional order will be critical to enable the country to enjoy sustainable political stability and lasting peace. Оказание на постоянной основе поддержки и содействие сохранению конституционного порядка будут иметь решающее значение для стабильной политической обстановки и прочного мира в стране.
The creation of sustainable reintegration opportunities for former fighters in their communities of return is vital for the establishment of lasting peace and stability in the country. Создание долгосрочных возможностей для реинтеграции бывших комбатантов в свои общины имеет жизненно важное значение для установления прочного мира и стабильности в стране.
112.3 Come up with sustainable and comprehensive measures to ensure lasting peace among tribal groups (Republic of Korea) 112.4 Разработать устойчивые и всеобъемлющие меры для обеспечения прочного мира между племенными группами (Республика Корея)
The vision of the organization is to build a solid regional community promoting regional cooperation to improve government administration for sustainable economic and social development in the Asia-Pacific region. Организация стремится к созданию прочного регионального сообщества, содействующего региональному сотрудничеству в деле совершенствования государственного управления, направленного на достижение устойчивого экономического и социального развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The 2005 World Summit Outcome stressed the need to find a timely, effective, comprehensive and durable solution to developing countries' debt problems, which were a major impediment to sustainable growth. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года подчеркиваются необходимость в изыскании своевременного, эффективного, всеобъемлющего и прочного решения проблем задолженности развивающихся стран, которая является серьезным препятствием для устойчивого роста.
Under such difficult circumstances, we must find the strength to trust one another and work tirelessly to find a permanent, sustainable and lasting solution to the crisis. В таких сложных обстоятельствах мы должны найти силы доверять друг другу и неустанно работать над поисками постоянного устойчивого и прочного решения кризиса.
Violent conflicts, especially the intra-State conflicts that have characterized the past decade, necessitate long-term, multifaceted and multicomponent peace-building to create the conditions for sustainable and durable peace. Ожесточенные конфликты, особенно внутригосударственные, которые были характерны для прошедшего десятилетия, обусловливают необходимость долговременного, многостороннего и многокомпонентного миростроительства в целях создания условий для обеспечения стабильного и прочного мира.
The G-20's central task, therefore, must be to establish a framework for strong and sustainable growth. Таким образом, главной задачей «Большой двадцатки» является необходимость создать рамочную программу для обеспечения прочного и устойчивого роста экономики.
Without sustainable economic growth, the basic needs of Africa's population cannot be met, and prospects for lasting stability in the region will not be very promising. Без устойчивого экономического роста невозможно удовлетворить основные потребности населения Африки, и не слишком обнадеживающими представляются перспективы установления прочного мира и стабильности.
The procedure for granting amnesty must remain within the constitutional framework of the country, with a view to promoting sustainable and lasting peace and reconciliation. Процедура предоставления амнистии должна определяться в рамках конституционной системы страны с целью поощрения устойчивого и прочного мира и примирения.
Concerted efforts to build durable peace in countries and regions in a post-conflict situation are critical to establishing the conditions for sustainable long-term development and thus preventing the resurgence of conflict. Слаженные усилия по построению прочного мира в странах и регионах в постконфликтной ситуации имеют жизненно важное значение для создания благоприятных условий для долгосрочного устойчивого развития и предотвращения возобновления конфликта.
In our view peace attained through the participation of all means, not only the silencing of guns after war but a sustainable effort at ensuring lasting peace and prosperity. С нашей точки зрения, мир, достигнутый на основе участия всех, означает не только «молчание пушек» после войны, но и устойчивые усилия по обеспечению прочного мира и процветания.
It is not possible to build a sustainable security order and lasting peace on the threat of weapons of mass destruction. Надежный порядок обеспечения безопасности и прочного мира невозможно устанавливать на базе той угрозы, какую таит в себе оружие массового уничтожения.
Secondly, I will address the issue of the sustainable return of displaced populations and its positive impact on the creation of durable peace and stability. Во-вторых, я коснусь вопроса устойчивого возвращения перемещенного населения и положительное воздействие этого процесса на достижение прочного мира и стабильности.
We believe they should be seriously considered by the Security Council and reflected in a future resolution aimed at reaching a lasting and sustainable settlement. Мы считаем, что они должны быть серьезно рассмотрены Советом Безопасности и отражены в будущей резолюции, направленной на достижение прочного и устойчивого урегулирования.
We commend him for his achievements in implementing standards and for his Government's realistic commitment to make the accelerated pace a sustainable and permanent one. Мы воздаем должное его достижениям в осуществлении стандартов и приветствуем реалистичную приверженность его правительства ускоренному обеспечению устойчивого и прочного урегулирования.
While seeking a solution to the most urgent issues, we should also work to create the foundations for a lasting and sustainable ceasefire. В то время как мы пытаемся найти решения самых срочных вопросов, наши усилия должны также быть направлены на создание основ для прочного и устойчивого прекращения огня.
Brazil also firmly believes that the maintenance of a robust non-proliferation regime for all weapons of mass destruction is not sustainable without parallel positive developments in the field of disarmament. Бразилия также твердо убеждена, что устойчивое поддержание прочного режима нераспространения всех видов оружия массового уничтожения невозможно без параллельных позитивных изменений в сфере разоружения.