Later, UNMIK also impounded in the same way supplies for the laboratory in municipality Lipljan. |
После этого был случай, когда МООНК таким же образом наложила арест на товары, предназначавшиеся для лаборатории, расположенной в Липлянском муниципальном округе. |
The plan allowed UNICEF to accelerate its actions to address immediate needs and to pre-position supplies in anticipation of reduced access owing to the rainy season. |
Этот план позволил ЮНИСЕФ активизировать свои действия в целях удовлетворения непосредственных потребностей и заготовить необходимые товары ввиду возможных затруднений с доставкой из-за сезона дождей. |
The stock of programme supplies at the UNICEF Supply Division warehouse at Copenhagen is shown at average cost. |
Товары, находящиеся в пути на склад, оцениваются по фактической стоимости. |
During World War II, the railways built by Lubomirski delivered supplies to the occupied city and brought employees to Warsaw offices and factories. |
Линии, построенные Любомирским, работали также во время Второй мировой войны, поставляя товары в контролируемый оккупационными властями город и сотрудников в варшавские офисы и заводы. |
Supply Division frequently negotiates long-term agreements (LTAs) and direct ordering arrangements under which field offices may purchase many supplies directly. |
Отдел снабжения нередко заключает долгосрочные соглашения с поставщиками или устанавливает тот или иной порядок выполнения заказов по прямым заявкам, чтобы отделения на местах могли закупать многие товары напрямую. |
The supplies intended to be provided to disaster-affected communities for their relief or initial recovery |
Товары: материалы обеспечения, предназначенные для предоставления пострадавшим от бедствия сообществам на их экстренные нужды или нужды первоначального восстановления |
Near the stadium, and especially at the Cosa roundabout and in nearby streets, stores were looted and supplies and goods carried off. |
Неподалеку от стадиона, главным образом у кругового разъезда Коза и на соседних улицах были разнесены лавки, а имущество и товары разграблены. |
In 2012, world commodity prices are expected to moderate, as supplies ease and weakened global economic activities reduce demand. |
Ожидается, что в 2012 году цены на сырьевые товары несколько снизятся в связи с нормализацией поставок и снижением спроса под воздействием замедления экономической активности в мире. |
In Brazil, Décio Colla, the Mayor of the City of São Francisco de Paula, Rio Grande do Sul, mobilized the population to prepare for the end of the world by stocking up on food and supplies. |
Мэр бразильского города Сан-Франсиску-ди-Паула (штат Риу-Гранди-ду-Сул) Дэсиу Колла призвал жителей подготовиться к концу света, запасая продукты питания и товары первой необходимости. |
Sanctions should not be applied to foodstuff supplies, medicines, or other emergency supplies to the civilian population. |
Не должны подпадать под режимы санкций продукты питания, медикаменты и другие товары первой необходимости для гражданского населения. |
IS3.53 Estimated requirements of $7,900 would cover the costs of stationery and office supplies, data-processing supplies and other expendable items. |
РП3.53 Ассигнования, испрашиваемые по данной статье (7900 долл. США), предназначены для покрытия расходов на канцелярские товары и материалы, материалы для оборудования по обработке данных и другие расходуемые материалы. |
The budget lines for rental of office equipment and purchase of office supplies include the costs of renting photocopying machines and purchasing sundry office supplies such as paper, stationery and printer cartridges. |
В бюджете статьи расходов на аренду конторского оборудования и приобретение конторских принадлежностей и материалов включают расходы на аренду фотокопировальных машин и приобретение расходных конторских принадлежностей и материалов, таких, как бумага, канцелярские товары и картриджи для печатающих устройств. |
The urban centres whose basic supplies came from the now deforested rural areas have been deprived of their staple foods. |
Городские центры, основные продовольственные товары для которых поступают из этих обезлесевших сегодня сельских районов, лишены продуктов питания первой необходимости. |
Recovery requires the free flow of humanitarian and commercial supplies. |
Восстановление требует открытых границ, позволяющих ввозить строительные материалы и экспортировать продукты и товары из Газы. |
Medical equipment and nutrition supplies valued at $4,844,681 arrived during the reporting period. |
В течение отчетного периода были поставлены медицинское оборудование и продовольственные товары на сумму 4844681 долл. США. |
During the reporting period, medicines, medical equipment and nutrition supplies valued at $14,300,437 were distributed. |
В течение отчетного периода были распределены лекарства, медицинское оборудование и продовольственные товары стоимостью 14300437 долл. США. |
So they opened this place. Inside, it's like a Costco forsuperheroes - all the supplies in kind of basic form. |
В общем, они открылись. Внутри выглядит как универмаг длясупергероев - все необходимые товары. |
He's been more than helpful smuggling supplies, and certain people, into the district, for a price. |
Он был очень полезнен, провозя разные товары и кое-каких людей в этот район, не бесплатно конечно. |
The Office noted sole- source purchases of office supplies personally made by the Chief of Finance from vendors in Nairobi. |
Управление отметило случай, когда канцелярские товары были закуплены в Найроби у единственного поставщика по личному указанию Главного финансового сотрудника. |
Owing to security and crowd control concerns at the original agreed distribution point, supplies were offloaded and repackaged at a warehouse run by SARC inside the city to ensure orderly distribution. |
В силу соображений безопасности и во избежание скопления большого числа людей на первоначально согласованном пункте раздачи доставленные товары были сгружены и перепакованы на складе Сирийского арабского общества Красного Полумесяца внутри города, с тем чтобы обеспечить порядок при раздаче товаров населению. |
This approach can, unfortunately, be faulted on one point: the balance between uses and supplies at national level requires us to take account of all imports. |
В действительности же импортом являются товары, которые поступают в распоряжение национальной экономики из остальных стран мира. |
Before the establishment of HMSO, the Crown would grant patents (exclusive rights) for the supply of stationery; the patentee could buy these supplies cheaply and then charge highly inflated prices. |
До создания HMSO выдавались патенты, дающие исключительные права на поставку канцтоваров для нужд королевской семьи и государственных учреждений; патентообладатель мог приобретать товары дешёво и затем взимать завышенные цены. |
Economic accessibility/affordability: Lack of ability to pay for services, supplies or medicines should not result in the denial of access. |
с) экономическая/ценовая доступность: отсутствие возможности оплачивать услуги, товары и медикаменты не должно приводить к отказу в доступе к ним. |
Through the joint UNDP/UNCHR project and the assistance of Japan, court buildings in six provinces are undergoing substantial reconstruction, including the building of new courtrooms, provision of furniture and office supplies. |
В рамках совместного проекта ПРООН/УВКБ и при содействии Японии в настоящее время в шести провинциях осуществляется капитальный ремонт зданий судов, в том числе строятся новые залы судебных заседаний, поставляются мебель и канцелярские товары. |
Even when basic food supplies could be delivered to those places, other items required to support the humanitarian needs of the population, including medical equipment and emergency shelter materials, were often blocked altogether. |
Даже когда имелась возможность доставить в эти места основные продовольственные товары, другие предметы, необходимые для удовлетворения гуманитарных потребностей населения, включая медицинское оборудование и материалы для строительства крайне необходимого жилья, зачастую блокировались целиком. |