Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Supplies - Товары"

Примеры: Supplies - Товары
Therefore, arrivals of supplies continued to be erratic resulting in missing, delayed or reduced items, the greatest impact being felt in the food and health sectors. Поэтому товары продолжали поступать непредсказуемо, что приводило к пропаже, задержкам с поставкой или сокращению количества различных предметов, причем особенно остро эта проблема ощущалась в секторе продовольствия и здравоохранения.
All pharmacies will be requested to store supplies received under resolution 986 (1995) separately from all other items, retain vouchers for at least a year and keep standardized records of receipt and issue. Всем аптекам будет предписано складировать товары, поставленные в соответствии с резолюцией 986 (1995), отдельно от других товаров, хранить требования на отпуск товара не менее одного года и вести стандартизованный учет поступления и выдачи товара.
Also, throughout the 15 central and southern governorates, supplies received under resolution 986 (1995) will be sold at fixed prices through 2,243 private pharmacies. Также в 15 центральных и южных мухафазах товары, поставленные в соответствии с резолюцией 986 (1995), будут продаваться по фиксированным ценам в 2243 частных аптеках.
On 13 May 2010, a convoy coming from Khartoum and carrying fuel and commercial supplies was attacked in the area of Sani Afandou between Yasin and Marla on the way to Nyala, in Southern Darfur. 13 мая 2010 года колонна транспорта, следовавшая из Хартума и перевозившая топливо и коммерческие товары, была атакована в районе Сани-Афанду между Ясином и Марлой по пути в Ньялу в Южном Дарфуре.
Reduced incomes, the higher price of basic food supplies and the projected decrease in food and pasture production during the 2011-2012 planting season have further exacerbated food insecurity in these countries. Сокращение доходов, повышение цен на основные продовольственные товары и предполагаемое снижение продуктивности продовольственных сельскохозяйственных культур и пастбищ при посевной кампании 2011/12 года еще больше обострили ситуацию с нехваткой продовольствия в этих странах.
In another instance, health and nutrition supplies were removed by a non-State armed actor from an organization's warehouse after it was ordered to close down its humanitarian activities. В другом случае негосударственная вооруженная сторона вывезла со склада товары медицинского назначения и продовольственные товары одной из организаций после того, как этой организации было приказано свернуть свою гуманитарную деятельность.
In addition, humanitarian assessment and field missions were obstructed on at least two occasions during the reporting period. On 4 November 2009, SLA-Abdul Wahid forces denied access to WFP distribution trucks carrying relief supplies to areas in the Shaeria locality (Southern Darfur). Кроме того, по меньшей мере в двух случаях в течение отчетного периода чинились препятствия миссиям по гуманитарной оценке и полевым миссиям. 4 ноября 2009 года силы группировки АОС-Абдул Вахид отказали в доступе грузовикам ВПП, доставлявшим товары чрезвычайной помощи в районы Шаерии (Южный Дарфур).
By strictly observing those General Assembly resolutions, humanitarian actors can also help to prevent attacks against their personnel, assets and supplies, as such observance counters misperceptions that, in some cases, lead to such attacks. Строго соблюдая эти резолюции Генеральной Ассамблеи, гуманитарные организации могут также содействовать предотвращению нападений на своих сотрудников, защитить свои активы и поставляемые ими товары, поскольку такое соблюдение служит опровержением тех предвзятых представлений, которые, в некоторых случаях, являются причиной подобных нападений.
UNFPA allocated emergency funds for the procurement of reproductive health commodities, including contraceptives, essential drugs and selected equipment, as supplies had been nearly exhausted due to the closure. ЮНФПА выделил чрезвычайные средства для закупки товаров в области охраны репродуктивного здоровья, включая контрацептивы, основные медикаменты и выборочное оборудование, поскольку в связи с закрытием территории все ранее поставленные товары практически были израсходованы.
Based at Kampala, this company supplies the Congolese market with staple goods, such as soap, cooking oil, salt, sugar, rice, wheat flour, and so on through its local outlets. Компания базируется в Кампале и через свои местные филиалы поставляет на конголезский рынок товары первой необходимости: мыло, растительное масло, соль, сахар, рис, пшеничную муку и т.д.
There were, among other things, omission of a requirement in the request for bids to indicate the delivery schedule; failure to obtain a performance bond, contrary to the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts; and acceptance of delayed, sub-standard and short supplies. В запросе на представление предложений было опущено, в частности, требование указать сроки поставки; вопреки рекомендации Комитета по контрактам Центральных учреждений не был получен исполнительский залог; и были приняты поставленные с задержкой, дефектами и не в полном объеме товары.
The growth of world trade depends first on the growth of global demand for traded goods and then on the capacity of exporters to provide the supplies. Рост мировой торговли определяется, во-первых, ростом глобального спроса на предлагаемые товары, а, во-вторых, способностью экспортеров обеспечить достаточное их предложение.
The real problem concerns the level of daily nutritional intake, particularly for children, as one cannot buy imported commodities such as fruits and vegetables and hygienic supplies. Реальная проблема состоит в ежедневном питательном рационе людей, особенно детей, поскольку население не имеет возможности покупать такие импортируемые товары, как фрукты, овощи и предметы гигиены.
After review of all existing inventories at UNIDO the decision has been taken to expense publications, the library and office supplies of stationary since their value did not prove to be material. После проверки всех существующих в ЮНИДО инвентарных ведомостей было принято решение отнести на расходные статьи издания, библиотечные и канцелярские писчебумажные товары, поскольку их стоимость, как оказалось, не получила материального отражения.
On balance, although FAO expects supplies of major crops in 2010/11 to be adequate, there appears to be little likelihood that food price pressures will ease in the short term. В целом, хотя ФАО ожидает, что объем поставок основных культур в 2010/11 году будет достаточным, судя по всему, маловероятно, что цены на продовольственные товары в краткосрочной перспективе снизятся.
These supplies are provided under a monthly food ration card system issued in the names of women who are heads of families to ensure that the food reaches the children. Эти товары предоставляются в рамках системы месячных продовольственных карточек, выдаваемых на имя женщин - глав семей, с тем чтобы обеспечить, что продовольствие попадет детям.
These supplies were distributed in the following countries: Gambia, Ghana, Kenya, Sierra Leone, Togo, Zambia, United Republic of Tanzania, India, Philippines, Sri Lanka, Thailand, Haiti, Jamaica, Ecuador, El Salvador, Nicaragua. Эти товары распределялись в следующих странах: Гамбия, Гана, Кения, Сьерра-Леоне, Того, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Индия, Филиппины, Шри-Ланка, Таиланд, Гаити, Ямайка, Эквадор, Сальвадор и Никарагуа.
The Board's review of the Myanmar country office warehouse inventory report as at 30 September 2007 disclosed that there were supplies in four Government warehouses that had remained undistributed for six months to two years. Проверка Комиссией отчета мьянманского странового отделения о товарно-материальных запасах, хранящихся на складах, на 30 сентября 2007 года показала, что на четырех государственных складах есть товары, которые не отпускались в течение срока от шести месяцев до двух лет.
(b) The Bolivia country office ensure that realistic estimates of supply requirements are prepared and that supplies are distributed to the programmes within the designated time frames. Ь) боливийскому страновому отделению следует принять меры к тому, чтобы составляемые сметы потребностей в предметах снабжения были реалистичными и чтобы товары отпускались для нужд осуществления программ в установленные сроки.
The Hadarmar sub-clan of the Rahenweyn receives ammunition in return for safeguarding the Yeed border crossing, from where supplies are transported along the roads to Hudur and Luuq. Субклан Хадармар в районе Рахенуэйн получает боеприпасы взамен на обеспечение охраны пограничного пункта Йет, откуда товары переправляются по дорогам в Худдур и Лук.
It included non-food supplies and children's food for some 1,000 families, and various medicines for some 43,000 sick persons. Эта помощь включала непродовольственные товары и детские продовольственные пайки для порядка 1000 семей и различные медикаменты для порядка 43000 больных;
Imports of goods are subject to an import VAT, VAT on local supplies underlies local VAT regimes and exports are zero rated. Импортируемые товары облагаются НДС на импорт, НДС на местные товары взимается в рамках местных режимов налогообложения, а экспортные товары НДС не облагаются.
In the Philippines, advances have been possible at the provincial level, and as a result of UNFPA advocacy efforts, nine provinces allocated substantial sums for reproductive health supplies. На Филиппинах был достигнут прогресс на уровне провинций, и благодаря пропагандистской деятельности ЮНФПА девять провинций выделили значительные суммы на товары, необходимые для охраны репродуктивного здоровья.
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened. Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло.
With respect to the right to food and health care, we refer to the Memorandum of Understanding with the United Nations Secretariat in the context of implementing the formula of "oil for food, medicine and other essential supplies". Что касается права на продовольствие и медицинское обслуживание, то мы привлекаем внимание к Меморандуму о взаимопонимании, заключенному с Секретариатом Организации Объединенных Наций в контексте осуществления формулы "нефть за продовольствие, медикаменты и другие необходимые товары".