That report contains a very brief summary of the practices current in the various areas in which, in one way or another, the official and working languages play a part in the Organization's work. |
В этом докладе очень кратко изложена нынешняя практика в различных областях, в которых официальные и рабочие языки тем или иным образом играют определенную роль в работе Организации. |
In the absence of a specific legal framework on the matter, the preface to the register includes a summary of principles and rules which should govern detention in police custody. |
В связи с отсутствием конкретной нормативно-правовой базы по этому вопросу в предисловии к журналу кратко излагаются принципы и правила, которые должны регулировать порядок содержания под стражей в полиции. |
A brief summary of individual rights and their provision with regard to gender follows (more detailed information, including citations of laws, is contained in the text to the appropriate articles of the Covenant). |
Ниже кратко излагаются отдельные права и их обеспечение с учетом гендерного фактора (более подробная информация, включая цитаты из законов, содержится в текстах, относящихся к соответствующим статьям Пакта). |
In addition, the High Commissioner has responded to each intervention, so this summing up will provide only a brief summary of the major points and trends of interventions. |
Кроме того, Верховный комиссар откликался на каждое выступление, и поэтому, подводя итоги, лишь кратко изложу основные моменты и дух выступлений. |
The Director for the Bureau for Asia and the Pacific provided a summary of recent developments concerning the crisis in East Timor and UNHCR's role and activities in response. |
Директор Бюро по Азиатско-Тихоокеанскому региону представил сжатый обзор последних событий, связанных с кризисом в Восточном Тиморе, и кратко охарактеризовал роль УВКБ и предпринятые им ответные меры. |
It also gave ives a brief summary of the benefits of trade facilitation trying tohe quantify some of the benefits and includeds references to a number of studies. |
В нем также кратко описываются выгоды упрощения процедур торговли, в том числе делается попытка количественно оценить некоторые из них, и цитируется ряд исследований. |
Given below is the summary of the measures initiated so far: |
Ниже кратко перечисляются принятые на настоящий момент меры: |
The present paper summarizes the main features of the mandate of IMO in accordance with the Convention and, as agreed at the Paris meeting, a summary of the main activities undertaken to enhance the efficiency of flag State implementation. |
В настоящем документе кратко излагаются основные особенности мандата ИМО сообразно с Конвенцией и, как было согласовано на Парижском совещании, приводится резюме основных мероприятий, осуществляемых в целях повышения эффективности осуществления действующих норм государствами флага. |
What I intend to do here is to provide a brief explanation of the situation that the mission encountered and then to give a summary of its recommendations. |
Здесь я хотел бы кратко разъяснить ситуацию, с которой столкнулась миссия, и затем кратко изложить ее рекомендации. |
Mr. John Stedman provided a summary of his work to estimate the effects of air pollution on mortality during the heatwave in summer 2003 in the United Kingdom. |
Г-н Джон Стедман кратко охарактеризовал свою работу по оценке воздействия загрязнения воздуха на смертность в период сильной жары летом 2003 года в Соединенном Королевстве. |
This agenda item was introduced by Mr. Zdravko Genchev, Director, Centre for Energy Efficiency Sofia with a summary of recent developments on the project and plans for future activities. |
Этот пункт повестки дня был представлен директором расположенного в Софии Центра энергетической эффективности гном Здравко Генчевым, который кратко рассказал о последних изменениях, касающихся проекта, и планах будущей деятельности. |
The report contains information mainly on the summary of results of IFREMER studies carried out also with other French and international research institutes, and included a financial statement. |
В отчете содержится информация, кратко излагающая главным образом результаты исследований, проведенных собственно ИРЕМЕР и в сотрудничестве с другими французскими и международными исследовательскими институтами; приведена финансовая ведомость. |
Table 2 provides a summary of the existing major gaps in the knowledge and skills of producers of official statistics that have been hampering the fulfilment of their organizational mandates as perceived by statistical training providers. |
В таблице 2 кратко перечисляются замеченные учреждениями и организациями, осуществляющими статистическую подготовку, серьезные пробелы в знаниях и навыках тех, кто занимается официальной статистикой, мешающие выполнению их полномочий. |
The secretariat provided a summary of the ECE workshop "Building Capacity on UNFC-2009 - Focus on Central Asia, the Caucasus and Mongolia", held in Almaty, Kazakhstan, 10-11 December 2009. |
Секретариат кратко проинформировал об итогах рабочего совещания ЕЭК "Содействие формированию потенциала в связи с РКООН-2009 в Центральной Азии, на Кавказе и в Монголии", которое состоялось в Алма-Ате, Казахстан, 10-11 декабря 2009 года. |
One panellist introduced the topic with a summary of the situation of women in prison worldwide, highlighting the growth observed in the size of the female prison population. |
Один из участников обсуждения сделал вводное заявление по теме, в котором он кратко рассказал о положении женщин-заключенных во всем мире, и отметил, что число женщин в местах лишения свободы растет. |
A summary of the impacts on the Data Collection phase of having an online response option are listed below: |
Ниже кратко перечисляются последствия включения электронного варианта переписного листа в процедуру сбора данных: |
It represents a real obstacle to access to a court and a fair trial since the State party authorities refuse to conduct even a summary consideration of the challenge without the deposit. |
Это реальное препятствие для доступа к суду и справедливому судебному разбирательству, так как власти государства-участника отказываются даже кратко рассмотреть поданную жалобу, если не была внесена депозитная сумма. |
The report also provides a summary of good practices and conclusions that emerged during the case analysis and the work of the pool of experts and practitioners who have contributed to and supported the initiative. |
В докладе кратко изложены также оптимальные виды практики и выводы, сформулированные в ходе анализа дел и работы группы экспертов и специалистов-практиков, которые внесли значительный вклад и содействовали реализации этой инициативы. |
The Chair presented a brief summary of the work of the Working Group's Bureau since the Working Group's last session, highlighting the continuous cooperation with EMEP and the need for further integration. |
Председатель кратко проинформировал о деятельности Президиума Руководящего органа со времени проведения предыдущей сессии Рабочей группы, заострив внимание на продолжении сотрудничества с ЕМЕП и необходимости дальнейшей интеграции. |
This introductory chapter continues with a description of the mandate and aim of the Review, a description of its outcome and a summary of the conclusions drawn. |
Далее в этой вводной главе приводится информация о мандате и предназначении обзора и о его итогах, а также кратко излагаются сделанные выводы. |
The Chair of the Conference will summarize the results of the Conference and circulate them in the form of a Chair's summary. |
ЗЗ. Председатель Конференции кратко изложит итоги Конференции и распространит их в форме резюме Председателя. |
Ms. Kane provided a brief summary of Mauritania's response to trafficking, a phenomenon which the State considered to be a major obstacle to the equitable development of society. |
Г-жа Кейн кратко описала используемые в Мавритании методы борьбы с торговлей людьми, явлением, которое считается одним из самых существенных препятствий справедливому развитию общества. |
Each section below contains a summary of legislation, views expressed by senior governmental sources and the views of civil society actors, community members and others. |
В каждом содержащемся ниже разделе кратко излагаются положения законодательства и мнения, высказанные высокопоставленными представителями правительства, а также мнения субъектов гражданского общества, членов общин и других лиц. |
The Representative will also submit a summary of his activities during the period under review, from January 2007, when his last report was submitted, to March 2008. |
Кроме того, Представитель кратко опишет работу, которую он провел в течение отчетного периода - с января 2007 года, даты его последнего доклада, по март 2008 года. |
His speech also contains a summary of the 2001 annual report and the report of the OAS Special Rapporteur for Freedom of Expression. |
В его речи были также кратко изложены положения доклада за 2001 год и доклада Специального докладчика ОАГ по вопросу о свободе выражения мнений. |