Those statements clearly indicated everything that is at stake in ensuring that the Peacebuilding Commission is successful in its mission and outlined the all challenges that it must meet to achieve that success. |
В этих выступлениях четко указано все, что необходимо сделать для обеспечения успешного осуществления Комиссией по миростроительству ее миссии, и подчеркиваются все проблемы, которые ей предстоит решить для достижения такого успеха. |
In order to ensure the road map's success, it is crucial to establish a mechanism to guide implementation of the road map. |
Решающее значение для успешного осуществления плана «дорожная карта» имеет создание механизма обеспечения руководства процессом ее осуществления. |
The perception that women are key to the project's success and not just an add-on. |
формирование представления о том, что участие женщин - не второстепенный вопрос, а ключевая предпосылка успешного осуществления проекта. |
Many representatives of parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol said that, while the Multilateral Fund was the cornerstone of the Protocol's success, in the current global economic climate it was difficult to commit to substantial increases in funding. |
Многие представители Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола, заявили, что, хотя Многосторонний фонд и является важным инструментом обеспечения успешного осуществления Протокола, в нынешних глобальных экономических условиях сложно брать на себя обязательства о значительном увеличении объемов финансирования. |
The 2009 report of the Mainstreaming Adaptation to Climate Change (MACC) project in the Caribbean stressed the importance of a functioning monitoring and evaluation system to the overall success of the project. |
В докладе об осуществлении проекта по обеспечению приоритетного внимания адаптации к изменению климата (МАКК) в Карибском бассейне от 2009 года было подчеркнуто важное значение функционирования системы мониторинга и оценки для успешного осуществления проекта в целом. |
The European Union wishes the operation success in the execution of its mandate and it assures the United Nations of its support for this operation, reinforcing the prospects for peace and stability in the Great Lakes Region, in general, and in Burundi, in particular. |
Европейский союз желает успешного осуществления мандата операции и заверяет Организацию Объединенных Наций в своей поддержке этой операции, направленной на улучшение перспектив мира и стабильности в районе Великих озер в целом и в Бурунди в частности. |
The measure of project success in the DER was limited to assessing the effects of projects on target groups, the environment and gender, the sustainability of projects and their contribution to institution-building. |
Определение степени успешного осуществления проектов в ДЭР ограничивалось оценкой воздействия проектов на целевые группы, окружающую среду и положение женщин, устойчивости проектов и их значения для организационного строительства. |
147.133. Continue with all its endeavours to ensure further success in the implementation of the recently established programs/policies, including the revised national action plan against trafficking in persons (Cambodia); 147.134. |
147.133 и далее прилагать все усилия для более успешного осуществления недавно принятой программы и политики, включая пересмотренный национальный план действий по борьбе с торговлей людьми (Камбоджа); |
As regards national policy issues, the Board agreed that success in achieving internalization within a given country was likely to be improved if attention was paid to the following elements, inter alia, of a potential policy mix: |
В отношении вопросов национальной политики Совет пришел к выводу о том, что возможности успешного осуществления процесса интернализации в рамках той или иной страны, по всей видимости, можно увеличить благодаря уделению внимания, в частности, следующим элементам в рамках комплекса возможных мер политики: |
Finally, she invited delegations to work together to make the implementation of the Protocol a success and to strengthen and extend the application of the Convention and to these ends invited delegations to adopt the Cavtat Declaration and the decisions put before the Meeting. |
В заключение она предложила делегациям объединить усилия в целях успешного осуществления Протокола, а также укрепления и расширения применения Конвенции и в этой связи предложила делегациям принять Кавтатскую декларацию и решения, представленные Совещанию. |
(c) Indicators of success; |
с) показатели успешного осуществления; |
Finding the right balance between public action, private initiatives and community mobilization would be a key to its success. |
Залогом ее успешного осуществления является правильное соотношение государственных действий, частных инициатив и мобилизации общинных действий. |
However, more funds need to be secured if this enormous project is to be a success. |
Однако для успешного осуществления этого широкомасштабного проекта требуются дополнительные средства. |
The OISCA International trust has come forward with sufficient funds to make the programme a success. |
Доверительный фонд Международной организации за промышленное, духовное и культурное развитие выделил достаточное количество средств для успешного осуществления этой программы. |
The core group authorized further action geared towards compiling cases of success in public-private partnerships to address identity-related crime in different geographical regions. |
Группа ведущих экспертов санкционировала проведение дальнейших мероприятий по подготовке подборки примеров успешного осуществления партнерства между публичным и частным секторами в целях борьбы с преступлениями с использованием личных данных в различных географических регионах. |
There cannot be any doubt that Sudan has spared no effort in ensuring the smooth operation and success of OLS. |
Нет никаких сомнений в том, что Судан предпринял все возможные усилия по обеспечению бесперебойного и успешного осуществления операции "Мост жизни для Судана". |
Pre-campaign studies are essential to identify the goals, target groups and success indicators of the campaigns; |
а) прежде чем организовывать кампании, чрезвычайно важно проводить исследования, направленные на выявление задач, целевых групп и показателей успешного осуществления таких кампаний; |
It was suggested that a region-specific approach could be a more pragmatic way to create greater political impetus and bring better prospects of success in global disarmament efforts. |
Было высказано предложение о том, что применение подходов, разработанных с учетом интересов и потребностей конкретных регионов, могло бы стать более прагматическим способом создания более серьезных политических стимулов и обеспечения лучших перспектив в плане успешного осуществления усилий в области глобального разоружения. |
Given that immigrants' position in the labour market is the key to the success or failure of its policy on minorities, the Flemish Government and the Flemish social partners have agreed to take immediate steps dramatically to improve non-natives' difficult situation. |
Учитывая, что положение иностранцев на рынке труда является ключевым фактором успешного осуществления политики в отношении меньшинств, фламандское правительство и его общественные партнеры договорились о безотлагательном принятии мер с целью радикального улучшения той сложной ситуации, в которой оказались выходцы из других стран. |
For instance, following the initial success of the integrated programme for Guinea, it was agreed that future priorities would include a number of aspects ranging from quality improvement and rural entrepreneurship development to a round table for funds mobilization. |
Так, после успешного осуществления комплексной программы для Гвинеи было решено, что в будущем в число приоритетов будет включен ряд новых аспектов, начиная от повышения качества и развития предпринимательства в сельских районах до проведения совещаний «за круглым столом» в целях мобилизации ресурсов. |
His lofty, moral and intellectual qualities, his long and rich diplomatic experience and his in-depth knowledge of the current concerns of the planet no doubt augur well for a ringing success in his term of office. |
Его высокие моральные и интеллектуальные качества, его обширный и богатый опыт дипломатической работы и глубокое знание насущных проблем, волнующих человечество, несомненно, являются залогом успешного осуществления им функций Председателя Ассамблеи. |
(e) Participation of non-governmental organizations: Both in national statements and in statements made by non-governmental organization representatives, it was underlined that active participation of non-governmental organizations is an essential prerequisite for success in the implementation of the urgent action and of the Convention itself. |
е) участие неправительственных организаций: как в заявлениях стран, так и в заявлениях, сделанных представителями неправительственных организаций, подчеркивалось, что активное участие неправительственных организаций является крайне важным предварительным условием успешного осуществления неотложных мер для Африки и самой Конвенции. |
Success in bringing about these changes will require substantial reorganization of the economy and society and changes in lifestyles. |
Для успешного осуществления этих изменений потребуются существенная реорганизация экономики и общества и изменение образа жизни. |
A series of issue papers have been prepared on factors that are deemed critical for the success or failure of disarmament and conflict resolution. |
Была подготовлена серия тематических докладов по аспектам, представляющимся важными для успешного осуществления разоружения и урегулирования конфликтов. |
A critical success factor in implementing ISAs is the existence of a robust strategy and action plan backed by adequate resources to carry them through. |
Одной из важнейших предпосылок успешного осуществления МСА является наличие эффективной стратегии и плана действий, подкрепляемых достаточными ресурсами. |