A success of the Convention, and EMEP, has been the ability to design modern, responsive, science-based research tools. |
Залогом успешного осуществления Конвенции и ЕМЕП является способность создания современных и оперативных механизмов проведения исследований, основанных на научных принципах. |
A key element of the programme's success has been engaging local business associations and building their capacity to support medium- and small-sized enterprises. |
Одним из ключевых элементов успешного осуществления программы стало привлечение местных ассоциаций предпринимателей и расширение их возможностей по оказанию поддержки средним и малым предприятиям. |
At the same time, the continued support of development partners is critical to ensuring success in the implementation of smooth transition strategies for graduated least developed countries. |
В то же время постоянная поддержка партнеров по развитию имеет исключительное значение для обеспечения успешного осуществления стратегий плавного перехода наименее развитых стран, переведенных в другую категорию. |
Kyushu University is using the new model to evaluate the mission success rate of an electro-dynamic tether system proposed by JAXA. |
В настоящее время Университет Кюсю использует новую модель для оценки коэффициента успешного осуществления проектов по использованию предложенной ДЖАКСА системы электродинамического троса. |
Human resources are a critical success factor, without whose contribution the prerequisite for success, namely, the timely, effective and efficient delivery of support, cannot be achieved. |
Исключительно важное значение при этом имеют людские ресурсы, служащие определенной предпосылкой для успешного осуществления этой деятельности, без которых невозможно добиться своевременного, действенного и эффективного оказания поддержки. |
The establishment of a permanent and global governance structure for such a code will be critical to the ongoing success of this initiative. |
Создание постоянно действующей и глобальной структуры для управления такой системой будет иметь важнейшее значение в плане успешного осуществления данной инициативы. |
Country ownership of the IF process is regarded by all stakeholders as central to the effective implementation and success of the IF initiative. |
Ответственность стран за процесс реализации КРП рассматривается всеми заинтересованными участниками в качестве центрального элемента, необходимого для эффективного и успешного осуществления инициативы в отношении этой программы. |
If, through social assessment pro-poor policies, programmes and activities can be made more demand-driven, their chances of success will be much higher. |
Если благодаря социальной экспертизе в стратегиях, программах и мероприятиях, проводимых в интересах бедных слоев населения, будут в большей степени учитываться потребности заинтересованных сторон, шансы их успешного осуществления значительно возрастут. |
Flexibility in identifying new opportunities and in responding to them would appear to be an extremely important factor in success with any such diversification. |
Одним из важнейших факторов успешного осуществления любой такой диверсификации, как представляется, является гибкий подход к выявлению новых возможностей и к их адекватному использованию. |
The project has great potential for success, as the staff is highly motivated and the communities have responded rapidly and are participating very actively in it. |
Есть все условия для успешного осуществления этого проекта, поскольку занятый в нем персонал весьма в этом заинтересован, а общины восприняли его с энтузиазмом и очень активно участвуют в его реализации. |
Among the prerequisites for their success, peacekeeping operations should be mandated by the Security Council and implemented by the Secretary-General subject to the Council's political guidance. |
Одной из важных предпосылок для их успешного осуществления является то, что мандат операций по поддержанию мира должен предоставляться Советом Безопасности и что они должны проводиться Генеральным секретарем под политическим руководством Совета. |
Therefore, I cannot help but appeal to the world donor community for resources and drugs to make my country's life-saving HIV/AIDS programme a success. |
Поэтому я не могу не обратиться к всемирному сообществу доноров с призывом о предоставлении ресурсов и медицинских препаратов в целях обеспечения успешного осуществления реализуемой в моей стране программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и по спасению жизни людей. |
Therefore, there is a need to promote the results and achievements of the EMEP work in the wider context of the Air Convention's success demonstrated by three decades of successful air pollution abatement in the pan-European region. |
Вот почему необходимо пропагандировать результаты и достижения ЕМЕП в более широком контексте успешного осуществления Конвенции по воздуху, свидетельством которого служат три десятилетия плодотворной борьбы с загрязнением воздуха в панъевропейском регионе. |
He further gave his commitment to collaborate with Malaysia and the OIC General Secretariat to ensure its success as it will have a huge impact on the lives of the people of Sierra Leone. |
Он далее заявил о своей готовности сотрудничать с Малайзией и Генеральным секретариатом ОИК в обеспечении ее успешного осуществления, поскольку она будет оказывать огромное влияние на жизнь народа Сьерра-Леоне. |
But central to its success has been an organic sense of common purpose around which most operational and organizational questions revolve, and are resolved, with a minimum of fuss, by multilateral standards. |
Главным условием успешного осуществления этого процесса является общность цели, на основе которой выстраиваются и решаются при минимальных разногласиях и на основе принципа многосторонности главные оперативные и организационные вопросы. |
It is to be feared that TRAINFORTRADE has not fully appreciated the complexity of such an endeavour or, indeed, the magnitude of the resources that would be needed to ensure its success. |
Вполне может быть, что руководство программой ТРЕЙНФОРТРЕЙД не полностью осознало сложность такого мероприятия, равно как и масштабы ресурсов, необходимых для его успешного осуществления. |
The indicators of success of the global programme over its four-year duration will be the degree to which: |
В течение четырех лет показателем успешного осуществления глобальной программы будет степень, в которой: |
We can only deplore the fact that the resumption of hostilities initiated by RCD-Goma has jeopardized the chances for success of the DDRR operations led by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Мы можем лишь сожалеть по поводу того, что возобновление боевых действий по инициативе КОД-Гома подрывает перспективы успешного осуществления операций РДРР, проводимых под руководством Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
While we accept the primary responsibility for achieving the goals of the Programme of Action, the reality is that the support of the international community is indispensable to its success. |
Мы признаем, что мы несем главную ответственность за реализацию целей Программы действий, однако поддержка международного сообщества является непременным условием ее успешного осуществления. |
Consequently, the conservation and rational use of living resources of the sea and the sustainable development of resources are vital to its success. |
Охрана и рациональное использование биологических ресурсов моря и устойчивое развитие этих ресурсов жизненно важны для их успешного осуществления. |
My country, which is host to the Office, thanks the United Nations for this initiative and assures it of our fullest cooperation in making it a success. |
Наша страна, где расположено Отделение, благодарит Организацию Объединенных Наций за эту инициативу и заверяет ее в нашем всемерном сотрудничестве в интересах ее успешного осуществления. |
Indigenous peoples are the key stakeholders in the Arctic. As such, their participation in sustainable development is a requirement for success. |
Коренные народы являются главными «действующими лицами» в Арктике, а следовательно, для успешного осуществления деятельности в интересах устойчивого развития необходимо обеспечить их участие в этом процессе. |
2 These requirements for success are best summarized in the "Guiding principles for good practices in technical cooperation", which were adopted by the Statistical Commission in 1999. |
2 Такие требования для успешного осуществления деятельности наилучшим образом кратко изложены в документе «Некоторые руководящие принципы использования эффективных методов технического сотрудничества в области статистики», который был принят Статистической комиссией в 1999 году. |
The effectiveness of the third phase will be enhanced still further by the elaboration of performance criteria and success indicators that would make it possible to measure more effectively the quantitative and qualitative impact of the project. |
Эффективность третьего этапа будет еще больше повышена за счет разработки критериев деятельности и показателей успешного осуществления проектов, что позволит проводить более эффективную оценку количественных и качественных результатов проекта. |
The post of Special Adviser on Africa, which had been vacant for over a year and which was crucial to the programme's success, must be filled without delay. |
Должность Специального советника по Африке, которая остается вакантной уже более года, однако является ключевой для успешного осуществления программы, должна быть безотлагательно заполнена. |