| Participation is central to development processes and is essential for their success and sustainability. | Вопросы участия занимают центральное место в рамках процессов в области развития и имеют существенно важное значение для обеспечения их успешного осуществления и их устойчивого характера. |
| Promoting national capacity-building and ownership in managing post-conflict programmes are key to their success. | Поощрение создания национального потенциала и ответственности самих стран за управление программами постконфликтной деятельности являются необходимым условием их успешного осуществления. |
| Finally, targeting the poor is crucial to their success. | Наконец, необходимым условием их успешного осуществления является их направленность на решение проблем неимущих слоев. |
| The Global Plan of Action on protracted refugee situations has no senior accountable owner or indicators to measure progress or success. | В Глобальном плане действий по урегулированию затяжных беженских ситуаций отсутствует указание старшего ответственного сотрудника или показателей для оценки прогресса или успешного осуществления. |
| Policy success required striking the right balance across multiple dimensions. | Для успешного осуществления политики необходимо достичь необходимого баланса между различными аспектами. |
| Luxembourg endorses the Statement of Interdiction Principles adopted on 4 September 2003 in Paris and intends to actively work towards its success. | Люксембург поддерживает Декларацию принципов Инициативы, принятую 4 сентября 2003 года в Париже, и намерен принимать активные меры для ее успешного осуществления. |
| Local ownership is crucial for the sustainability and success of the process. | Участие на местном уровне служит залогом обеспечения устойчивого и успешного осуществления этого процесса. |
| The success that followed had been labelled the "Argentine miracle". | В ходе ее успешного осуществления возникло так называемое «аргентинское чудо». |
| The adoption of national plans for the benefit of indigenous peoples was the key to ensuring the Decade's success. | Ключевым условием обеспечения успешного осуществления Десятилетия является принятие национальных планов в интересах коренных народов. |
| The direct involvement of member States in support of international initiatives has been an important factor in their success. | Непосредственное участие государств-членов в обеспечении поддержки международных инициатив стало одним из важных факторов их успешного осуществления. |
| The Convention was the first international legal instrument that clearly promoted people's participation as a prerequisite for development success. | Конвенция является первым международным правовым документом, в котором участие населения прямо поощряется как необходимое условие успешного осуществления процесса развития. |
| A stronger working relationship between IPU and United Nations bodies mandated to facilitate the Johannesburg Plan of Implementation could only increase the possibilities of success. | Налаживание более тесных рабочих отношений между МС и органами Организации Объединенных Наций, призванными оказывать содействие реализации Йоханнесбургского плана выполнения решений, может лишь повысить возможности успешного осуществления задач. |
| Local communities play a central role in the adoption and success of effective land- and water-management policies. | Центральную роль в деле принятия и успешного осуществления стратегии эффективного управления земельными и водными ресурсами играют местные общины. |
| Canada will continue to work to make this initiative a success. | Канада будет и впредь активно работать в интересах успешного осуществления этой инициативы. |
| Nevertheless LDC ownership of their agricultural development policies is a crucial factor for their success. | Вместе с тем ключевым фактором успешного осуществления НРС стратегий развития сельского хозяйства является самостоятельное определение этими странами приоритетных направлений таких стратегий. |
| Following the IGAD Partners Forum in Rome in March, some scepticism was perceived regarding the chances of success of the initiative. | После прошедшего в Риме в марте Форума партнеров МОВР возможности успешного осуществления этой инициативы воспринимались с определенной долей скептицизма. |
| The view was expressed that ownership of development processes by African countries played a critical role in their success. | Было выражено мнение, что ответственность за осуществление процесса развития африканскими странами имеет исключительно важное значение для его успешного осуществления. |
| But without the necessary political support and resources from the international community, such initiatives would have little chance of success. | Однако без необходимой политической поддержки и ресурсов международного сообщества возможность успешного осуществления таких инициатив весьма невелика. |
| The continuing participation of civil society and children themselves is also a crucial element for success. | Важнейшей предпосылкой успешного осуществления рекомендаций также является постоянное участие гражданского общества и самих детей. |
| In view of its success, the participants have extended the operation in a slightly modified manner for an unspecified period of time. | В свете успешного осуществления этой программы участники продолжили осуществление операции в несколько измененном виде на неопределенный период времени. |
| The Department's management must, in addition, reassess current civilian police responsibilities and determine which of these functions are critical to mission success. | Руководство Департамента должно помимо всего прочего провести дополнительную оценку нынешних функций компонента гражданской полиции и определить, какие из этих функций являются наиболее важными для успешного осуществления миссии. |
| The objective and success indicators of the programme are clearly established. | Четко обозначены цель этой программы и показатели ее успешного осуществления. |
| Measures of success have been routinely incorporated in the Business Plan since 1996. | Критерии успешного осуществления проектов на регулярной основе включались в планы работы с 1996 года. |
| The department uses as an indicator of success the economic viability and sustainability of projects that ultimately benefit women. | Министерство в качестве показателя успешного осуществления этой программы использует экономическую надежность и устойчивость проектов, которые в конечном итоге должны принести пользу женщинам. |
| The delegation should give the Committee an indication of the time frame for the completion of the two pieces of legislation and their likelihood of success. | Делегация должна указать Комитету на сроки завершения работы над двумя законодательными документами и вероятности их успешного осуществления. |