Примеры в контексте "Substance - Сути"

Примеры: Substance - Сути
The underlying emphasis of this concept is the recognition of the substance over form of a transaction. По сути своей эта концепция предусматривает уделение первостепенного внимания существу, а не форме операций.
The substance found on Wilson's wrist was, in fact, tobacco resin. Вещество, найденное на запястье Уилсона, по сути является табачной смолой.
For some, such a conference "is in substance no more than a diplomatic conference of States". По мнению некоторых, конференция государств-участников «по сути дела является не более чем дипломатической конференцией государств».
I do not need to dwell at length on the content of the draft resolution, as the substance is essentially the same as that of previous years. Мне нет необходимости подробно останавливаться на содержании проекта резолюции, поскольку его суть по существу аналогична сути резолюций предыдущих лет.
There was a time when the substance was more than style; today, the style is more than substance. Было время, когда суть была важнее стиля, а сегодня стиль стал важнее сути.
We have no objection whatsoever to the substance of the resolution just adopted, and we appreciate the efforts made by the countries that presented it. У нас нет каких-либо возражений в отношении сути только что принятой резолюции, и мы высоко оцениваем усилия тех стран, которые ее представили.
While endorsing the substance of his statement in its entirety, I should like to make a number of comments from Malta's own perspective. Заявляя о своей поддержке сути его заявления в целом, я хотел бы сделать ряд замечаний от имени Мальты.
Article 9 (2), embodies one of the three mandatory requirements concerning the substance of the bilateral or multilateral agreements or other arrangements in point. Статья 9 (2) закрепляет одно из трех обязательных требований, касающихся сути обсуждаемых двусторонних или многосторонних соглашений или других договоренностей.
I believe that in both spirit and substance, our tax system has come to be un-American. Я считаю, что наша налоговая система... как по духу, так и по сути стала монументальной.
What in substance are we proposing? По сути, что мы предлагаем?
The members of the Council welcome your intention to report further on the substance of Mr. Vance's discussions after his meetings with the parties in June. Члены Совета приветствуют Ваше намерение представить ему еще один доклад о сути обсуждений г-на Вэнса после его встреч со сторонами в июне.
These elements would not provide detailed information on the substance of these issues, but would rather reflect relevant policy conclusions thereon. Эти элементы не будут содержать подробной информации по сути каждого из вопросов, а скорее будут отражать соответствующие политические выводы.
We have retained our position over the years while dissociating ourselves from the modalities contained in the draft resolution and maintaining serious reservations on its language and substance. Мы придерживаемся нашей позиции на протяжении ряда лет, отмежевываясь в то же время от условий, которые содержатся в проекте резолюции, и сохраняя серьезные оговорки в отношении его формулировок и сути.
The facts of the instant case reveal that Mr. Grant knew of the substance of the alleged offence for which he had been arrested. Обстоятельства данного дела указывают на то, что г-н Грант знал о сути предполагаемого противоправного деяния, явившегося причиной ареста.
My concluding thought is that with this Committee - and I fear with the others - there has been an excessive emphasis put on process rather than substance. В своем последнем замечании я хотел бы сказать, что в отношении этого Комитета и, я боюсь, других делается чрезмерный упор на самом процессе, а не на его сути.
Reason: Element (4) is identical to element (1) in substance. Обоснование: элемент 4 по сути идентичен элементу 1.
On the contrary, they should remain informal and interactive, in keeping with their purpose, and not aim to replace the substance of official meetings. Наоборот, они должны оставаться неофициальными и интерактивными, соответствующими своей цели, а не служить подменой сути официальных заседаний.
We wish to note that the Secretary-General clearly understands the substance and the objectives of reforms and that they are implemented with high administrative efficiency. Хотели бы отметить четкое понимание Генеральным секретарем сути и задач реформ и высокую административную эффективность при их проведении.
The refusal to appoint him to that rank was also illegal in substance, since he fulfilled all legal requirements for such appointment. Отказ назначить его на эту должность был также противозаконным по своей сути, ибо автор удовлетворяет всем юридическим требованиям для подобного назначения.
We also made it clear that in substance and in form that resolution is a mere illegal rewriting of resolution 687. Мы также дали ясно понять, что по своей сути и форме та резолюция представляла собой лишь незаконную переработку резолюции 687.
In substance, the message he conveyed was that the Rwandese Government in exile would shortly be starting discussions with the Government of Kigali. По сути своей он обратился к ним со следующим: очень скоро находящееся в изгнании правительство Руанды начнет переговоры с правительством Кигали.
Are Ethiopia's leaders afraid of the facts that discussion on substance may reveal? Может быть, эфиопских лидеров страшат факты, которые могут вскрыться в ходе обсуждения сути проблемы?
This is all the more serious since nothing has changed as to substance. The need for such a treaty remains urgent. Тем более что, по сути дела, тут ничего не изменилось и неотложность такого договора ощущается во всей полноте.
In terms of substance, moreover, the document was should be submitted to the Fifth Committee. Он также считает, что этот документ по своей сути непоследователен, и просит Пятый комитет внимательно изучить его.
That has in essence been the substance of the quarterly reports of the Secretary-General and the periodic briefings given by the Secretariat over the year. Вот по сути дела содержание ежеквартальных докладов Генерального секретаря и периодических брифингов, устраивавшихся Секретариатом за последний год.