Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представляет

Примеры в контексте "Submitting - Представляет"

Примеры: Submitting - Представляет
As requested by the Board, the secretariat is also submitting for information a report containing the country-by-country details, grouped within regions, on the estimated distribution of resources for programmes and programme support. По просьбе Совета секретариат также представляет для информации доклад, в котором содержатся подробные данные, представленные отдельно по странам, сгруппированным в рамках регионов, в отношении предполагаемого распределения ресурсов для программ и поддержки программ.
In the light of the above, the State of Kuwait is submitting this report, which has been prepared in accordance with the guidelines adopted by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in 1980. В свете вышеизложенного Государство Кувейт представляет настоящий доклад, который был подготовлен в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в 1980 году.
Since 1981, Jordan has been submitting a draft resolution to the Third Committee entitled, "A new international humanitarian order", which calls for respect for the full application of international humanitarian law. С 1981 года Иордания представляет в Третьем комитете проект резолюции, озаглавленный "Новый международный гуманитарный порядок", который содержит призыв соблюдать в полной мере гуманитарное международное право.
UNFPA is submitting its accounts for 1996-1997 in conformity with the changes in financial procedures of UNFPA approved by the General Assembly in paragraph 6 of its resolution 45/235 of 21 December 1990. ЮНФПА представляет свои финансовые отчеты за 1996-1997 годы в соответствии с изменениями в финансовых процедурах ЮНФПА, одобренными Генеральной Ассамблеей в пункте 6 резолюции 45/235 от 21 декабря 1990 года.
The Chairman said that as the situation in Afghanistan had radically evolved, the draft resolution that he was submitting on the basis of informal consultations had been updated and restructured, with the assistance of the delegation of Italy in particular. Председатель отмечает, что поскольку положение в Афганистане коренным образом изменилось, проект резолюции, который он представляет на основе неофициальных консультаций, был обновлен и пересмотрен при содействии, в частности делегации Италии.
Thus, in this document, the Government of Haiti is submitting the initial report due in 1982 and the periodic reports due in 1986, l990, 1994, 1998, 2002, and 2006. Правительство Гаити представляет в этом документе первоначальный доклад, который должен был быть представлен в 1982 году, а также периодические доклады, которые должны были быть представлены в 1986, l990, 1994, 1998, 2002 и 2006 годах.
The Executive Director of UN-HABITAT is submitting the present proposed budget of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation for 2004-2005, covering anticipated programme and support costs, in accordance with financial rule 303.1 of the Foundation. В соответствии с финансовым правилом 303.1 Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов Директор-исполнитель ООН-Хабитат представляет настоящий проект бюджета Фонда на 20042005 годы, включающий предполагаемые расходы на осуществление программы и ее поддержку.
Based on the level of resources that OIOS is submitting, OIOS division directors will further refine and organize their operations and decide on the allocation of posts among sections and duty stations. На основе объема ресурсов, который УСВН представляет на рассмотрение, директора отделов УСВН будут и далее улучшать организацию своих операций и принимать решения о распределении должностей между секциями и местами службы.
In this respect, the Board reviewed and slightly amended the resolution adopted at its thirty-first session, and is submitting the following guidelines to the Secretary-General, upon his request: В этой связи Совет, пересмотрев резолюцию, принятую на его тридцать первой сессии, и внеся в нее небольшие поправки, представляет Генеральному секретарю, по его просьбе, нижеследующие руководящие принципы:
In accordance with paragraph 19 of resolution 1737 and with resolution 1747, the Government of Ecuador is therefore submitting this report on the measures of an internal nature taken or in existence to comply with these resolutions. Таким образом, во исполнение положения пункта 19 резолюции 1737 и резолюции 1747 правительство Эквадора представляет нижеследующий доклад о мерах, принятых на национальном уровне или об уже существующих, для выполнения вышеуказанных резолюций.
The Kingdom of Morocco, determined to spare no effort to combat terrorism, in accordance with international law and the international commitments that it has undertaken, is submitting herewith its replies to the questions by the Counter-Terrorism Committee. Королевство Марокко, будучи преисполнено решимости прилагать все усилия к борьбе с терроризмом при соблюдении закона и взятых им на себя международных обязательств, представляет ответы на вопросы Контртеррористического комитета.
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/20, the Special Rapporteur on the human rights situation in Burundi is submitting to the General Assembly, together with the present document, an interim report covering the period from 15 April to 15 July 2000. В соответствии с резолюцией 2000/20 Комиссии по правам человека Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди настоящим представляет Генеральной Ассамблее промежуточный доклад, охватывающий период с 15 апреля по 15 июля 2000 года.
As a champion of the cause of the eradication of terrorism in all its forms and manifestations, the Russian Federation is fulfilling its obligations under Security Council resolution 1373 and submitting its national report on the measures taken to meet the requirements of that resolution. Будучи приверженной цели искоренения терроризма во всех его формах и проявлениях, Российская Федерация в соответствии с обязательствами по резолюции Совета Безопасности ООН 1373, представляет свой национальный доклад о принятых мерах по выполнению требований указанной резолюции.
As an ongoing practice, UNICEF has been submitting a report to the General Assembly, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, to advise the Assembly as to the measures that the organization takes to implement the recommendations of the United Nations Board of Auditors. ЮНИСЕФ на постоянной основе представляет доклад Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в целях информирования Ассамблеи о тех мерах, которые организация принимает в порядке выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций.
Participants were also reminded of the reporting requirements of the Unit to the General Assembly and to the Commission; in particular, this year, OHCHR was submitting eight reports to the Commission prepared by the Anti-Discrimination Unit. Участникам сессии также напомнили о требованиях, предъявляемых к докладам Группы, представляемым Генеральной Ассамблее и Комиссии; в частности, в этом году УВКПЧ представляет Комиссии восемь докладов, подготовленных Группой по борьбе с дискриминацией.
However, since the organization in question had distinctly stated that it was submitting only a preliminary response, his delegation agreed that the Transnational Radical Party should be given the opportunity to provide a full response. Вместе с тем, поскольку данная организация прямо заявила, что она представляет лишь предварительный ответ, ее делегация согласна с тем, что Транснациональной радикальной партии следует дать возможность представить полный ответ.
When a State was late in submitting its periodic report, the Committee could mention that fact, along with the date when that report had been due, in the introduction to its concluding observations. Когда то или иное государство представляет свой периодический доклад с запозданием, Комитет может упомянуть об этом и указать дату, до которой он должен был быть представлен, во вводной части своих заключительных замечаний.
In accordance with this decision, the Executive Director is submitting to the Executive Board for its approval an interim one-month budget allocation for January 2006 in the amount of $25.6 million, which represents actual expenditures for January 2005. В соответствии с этим решением Исполнительный директор представляет Исполнительному совету для его утверждения временные одномесячные ассигнования для бюджета на январь 2006 года в размере 25,6 млн. долл. США, что соответствует фактическим расходам в январе 2005 года.
Wishing to avoid a repetition of such a situation in the future, Japan was submitting a draft decision, which in its appendix contained a new qualification to the understanding of the terms of reference of the Executive Committee. Для того чтобы такая ситуация не повторилась в будущем, Япония представляет проект решения, в добавлении к которому дается новое толкование круга ведения Исполнительного комитета.
As in previous years, the International Labour Organization is submitting comments on item 6 of the provisional agenda of the Commission on Human Rights concerning racism, racial discrimination, xenophobia and all forms of discrimination. Как и в предшествующие годы, Международная организация труда представляет свои комментарии в связи с пунктом 6 предварительной повестки дня Комиссии по правам человека, касающимся расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и всех форм дискриминации.
She states that, although they may have arisen during the same legal process, the facts and legal issues she is now submitting to the Committee constitute a different matter from that which she submitted to the European Court. Автор утверждает, что хотя они и затрагивались в рамках того же судебного процесса, факты и юридические аспекты, которые она сейчас представляет Комитету, составляют вопрос, отличный от того, который она выносила на рассмотрение Европейского суда.
With regard to recommendation 18, it should be noted that as stipulated in the AAC Charter, since 2006, the AAC Chair has been submitting an annual report to the Executive Board, which is available to the public on the UNFPA website. Что касается рекомендации 18, то следует отметить, что, как отмечается в Уставе ККР, с 2006 года Председатель ККР представляет Исполнительному совету ежегодный доклад, с которым можно ознакомиться на веб-сайте ЮНФПА.
The agency monitors implementation of the CRC in Sweden, including through submitting proposals for legislative amendments and promoting the application of the CRC in the work of government agencies, municipalities and county councils. Управление омбудсмена проводит мониторинг осуществления КПР в Швеции, в том числе представляет предложения о внесении поправок в законодательство и способствует применению КПР в деятельности государственных учреждений, муниципалитетов и окружных советов.
One speaker reported that his country had adopted the concept of social damage caused by corruption and compensation for such damage, and reported that his country was submitting a proposal in that respect. Один из ораторов сообщил, что в его стране принята концепция общественного вреда коррупции и возмещения такого вреда и что его страна представляет в этой связи соответствующее предложение.
Japan has long been actively engaged on the issue of small arms and light weapons, submitting a draft resolution on this important issue to the General Assembly almost every year since 1995 and jointly with Colombia and South Africa since 2001. Япония давно и активно занимается проблемой стрелкового оружия и легких вооружений: почти ежегодно начиная с 1995 года она представляет Генеральной Ассамблее проект резолюции по этому важному вопросу, а с 2001 года делает это совместно с Колумбией и Южной Африкой.