Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представляет

Примеры в контексте "Submitting - Представляет"

Примеры: Submitting - Представляет
Once again, Egypt is submitting a draft resolution on this item, as we have done for more than 25 years. Египет вновь представляет проект резолюции по данному пункту, как мы делаем это на протяжении уже более 25 лет.
The question must be approached differently, which was what she was trying to do in the draft general comment she was submitting. Необходимо подойти к этому вопросу с другой стороны, что г-жа Хиггинс и постаралась сделать в проекте замечания общего порядка, который она представляет.
the Special Rapporteur is submitting the draft articles with commentaries, following the practice of previous special rapporteurs. Специальный докладчик, опираясь на практику предыдущих специальных докладчиков, представляет проект статей с комментариями.
Monaco is submitting its first report on the situation of human rights in accordance with General Assembly resolution 60/251 adopted on 15 March 2006. В соответствии с резолюцией A/RES/60/251, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 15 марта 2006 года, Княжество Монако представляет свой первый доклад о положении в области прав человека.
His country had been among the first States unconditionally to ratify the Convention on the Rights of the Child, and was submitting the required reports under that Convention. Его страна в числе первых государств безоговорочно ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и представляет необходимые доклады в соответствии с этой Конвенцией.
With the following report, Liechtenstein is submitting additional information to the Counter-Terrorism Committee established by resolution 1373, in accordance with the letter of the CTC dated 31 January 2006. Настоящим докладом Лихтенштейн представляет дополнительную информацию Контртеррористическому комитету, учрежденному резолюцией 1373, в ответ на письмо КТК от 31 января 2006 года.
To conclude, I wish to reiterate that the Coalition is submitting this draft resolution because it is convinced that its content is fully valid, constructive and positive. В заключение хотел бы еще раз подчеркнуть, что Коалиция представляет этот проект резолюции, поскольку убеждена в том, что ее содержание полностью сохраняет свою актуальность и носит конструктивный и позитивный характер.
A unique feature of this Convention is that industry is directly involved, submitting the required information to Governments, obtaining authorizations for imports and exports and receiving inspections. Уникальной чертой этой Конвенции является то, что в процесс ее осуществления непосредственно вовлечена промышленность, которая представляет правительствам запрашиваемую информацию, испрашивает разрешения на импорт и экспорт и принимает инспекции.
This year it is submitting its second periodic report on measures taken to implement its commitments, in accordance with the provisions of article 19 of the aforementioned Convention. В нынешнем году оно представляет свой второй периодический доклад о принятых мерах по выполнению своих обязательств в соответствии с положениями статьи 19 названной Конвенции.
The Bureau of the Committee is submitting this draft programme of work for 2003 - 2005 to the Committee for approval. Бюро Комитета представляет настоящий проект программы работы на 2003-2005 годы Комитету для утверждения.
In response to Executive Board decision 2003/24, UNDP is submitting a proposal outlining an approach to report on the multi-year funding framework, 2004-2007. Во исполнение решения 2003/24 Исполнительного совета ПРООН представляет предложение, в котором изложен подход в отношении представления докладов о многолетних рамках финансирования, 2004-2007 годы.
The Partnership is submitting to the Conference of the Parties in the annex to the present note a draft guidance document on the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment for its consideration. Партнерство представляет на рассмотрение Конференции Сторон в приложении к настоящей записке проект руководящего документа по экологически обоснованному регулированию использованного и отработанного компьютерного оборудования.
In the light of these considerations, the Ministry of Infrastructure of Serbia is submitting in the annex the draft resolution on Pan-European Rules of General Average. В свете этих соображений Министерство инфраструктуры Сербии представляет в приложении проект резолюции по общеевропейским правилам об общей аварии.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has been submitting regularly to its Governing Council an interim report on the triennial comprehensive policy review and maintains a monitoring matrix. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций регулярно представляет своему Руководящему совету промежуточный доклад по трехгодичному всеобъемлющему обзору политики и ведет матрицу отслеживания результатов его проведения.
RS is regularly submitting and presenting periodic reports on the implementation of the ratified fundamental international human rights treaties and it has an open invitation to special procedures. РС на регулярной основе представляет периодические доклады об осуществлении ратифицированных страной основных международных договоров по правам человека и направила постоянное приглашение специальным процедурам.
The National Authority is responsible for gathering information from companies and submitting it to the Technical Secretariat of OPCW Национальное учреждение занимается сбором информации от предприятий и представляет ее техническому секретариату Организации по запрещению химического оружия
The Secretary-General is also submitting an addendum to this overview in response to a request of the General Assembly in its resolution 65/247, containing self-standing proposals on a comprehensive mobility framework. З. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 65/247, Генеральный секретарь также представляет добавление к настоящему обзору, в котором содержатся самостоятельные предложения в отношении всеобъемлющей системы обеспечения мобильности.
Pursuant to article 8, paragraph 1, of the Optional Protocol, the Russian Federation is submitting its initial report on measures taken to implement the Optional Protocol. Руководствуясь пунктом 1 статьи 8 Факультативного протокола, Российская Федерация представляет первоначальный доклад о мерах, принятых в целях осуществления данного международного документа.
In response to the request by the Expanded Bureau, the Secretariat is submitting a proposal as set out below for consideration by the Conference of the Parties at its eleventh meeting. З. В ответ на просьбу расширенного Бюро секретариат представляет на рассмотрение Конференции Сторон на ее одиннадцатом совещании изложенное ниже предложение.
She further explained that, of the five parties, the first four listed had all submitted such requests at previous meetings; only Saint Lucia was submitting its request for the first time. Далее она пояснила, что из пяти Сторон первые четыре в списке представляли такие просьбы на предыдущих совещаниях; только Сент-Люсия представляет свою просьбу впервые.
The Permanent Mission of Mexico wishes to note that the Government of Mexico is thereby submitting the voluntary pledges and commitments that Mexico undertakes to fulfil, should it be elected. Постоянное представительство Мексики хотело бы отметить, что таким образом правительство Мексики представляет добровольные обязательства и обещания, которые Мексика обязуется исполнить, если она будет избрана.
It is now submitting the reports due as a result of these international undertakings. С тех пор Алжир представляет свои доклады в соответствии с принятыми им международными обязательствами.
the submitting delegation provides a list of co-sponsors if any; делегация, представляющая проект резолюции/решения, представляет список соавторов, если таковые имеются;
She also found the one-year limit for submitting complaints to the NHRC highly problematic. Она также полагает, что представление жалоб НКПЧ в течение только одного года представляет собой серьезную проблему.
A special regime was, after all, a multilateral bargain from which each party received some benefits for submitting to the common procedure. В конце концов специальный режим представляет собой результат многостороннего обсуждения, от которого каждая сторона получила определенные выгоды в результате подчинения себя общей процедуре.