Under the Ordinance, the Complaints Against Police Office was required to submit an investigation report for each complaint received to the Council for consideration, and to respond to questions and take into consideration the suggestions put by the Council. |
В соответствии с этим законом Управление по рассмотрению жалоб на работу полиции обязано представлять на рассмотрение Совета доклад по результатам расследования каждой полученной жалобы и отвечать на вопросы, а также учитывать предложения, сформулированные Советом. |
In addition, the Council should submit special reports for consideration by the General Assembly, in accordance with Article 15, paragraph 1, and Article 24, paragraph 3, of the United Nations Charter. |
Помимо этого, согласно пункту 1 статьи 15 и пункту 3 статьи 24 Устава Организации Объединенных Наций, Совет должен представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблеи специальные доклады. |
Members of the Bureau of the Disarmament Commission will soon submit a draft resolution on the report of the Commission to the General Assembly, and would welcome any comments or suggestions that might facilitate its adoption by consensus. |
Членам Бюро Комиссии по разоружению вскоре предстоит представлять на рассмотрение проект резолюции по докладу Комиссии Генеральной Ассамблее, и они были бы рады любым замечаниям или предложениям, способным содействовать принятию этого проекта консенсусом. |
The Convention establishes a mechanism whereby each Contracting Party is obliged to submit for review by meetings of Contracting Parties a report on the measures taken to implement each of the obligations under the Convention. |
Конвенция устанавливает механизм, согласно которому каждая договаривающаяся сторона обязана представлять на рассмотрение совещаний договаривающихся сторон доклад о мерах, принятых в связи с осуществлением каждого из обязательств по Конвенции. |
Also invites the Security Council to submit periodically, in accordance with Articles 15 and 24 of the Charter, special subject-oriented reports to the General Assembly for its consideration on issues of current international concern; |
предлагает также Совету Безопасности периодически представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблее в соответствии со статьями 15 и 24 Устава специальные тематические доклады по актуальным международным проблемам; |
To ensure the inclusion of as many good practices as possible which conform to this framework, the independent expert recommends that all stakeholders, including those actors identified in this report, submit their good practices to the independent expert for consideration. |
Для обеспечения включения в него как можно большего количества видов надлежащей практики, соответствующей этим рамкам, независимый эксперт рекомендует всем заинтересованным сторонам, включая субъектов, упомянутых в настоящем докладе, представлять на рассмотрение независимого эксперта свои материалы о надлежащей практике. |
The Secretary-General believed that the items in the report fell within his authority and he would pursue further measures within such authority and submit matters that required legislative action to the General Assembly. |
Генеральный секретарь считает, что вопросы, затронутые в докладе, попадают в сферу его компетенции, и он будет продолжать принимать и другие меры в рамках его полномочий, а вопросы, по которым требуются директивные решения, он будет представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
Call on the Security Council, pursuant to Articles 15 (1) and 24 (3) of the UN Charter, to submit special reports for the consideration of the General Assembly; |
40.3 призвать Совет Безопасности, в соответствии со статьями 15(1) и 24(3) Устава Организации Объединенных Наций, представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблеи специальные доклады; |
We also reiterate our appeal to the Security Council, in keeping with paragraph 1 of Article 15 and paragraph 3 of Article 24 of the Charter, to submit special reports to the Assembly for its consideration. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 15 и пунктом 3 статьи 24 Устава мы также вновь обращаемся к Совету Безопасности с призывом представлять на рассмотрение Ассамблеи специальные доклады. |
Requests the Secretariat to submit for consideration by the Committee information received from Governments and public sources on possible violations of the measures imposed by paragraphs 5, 8, 10 and 11 above; |
просит Секретариат представлять на рассмотрение Комитета полученную от правительств и из открытых источников информацию о возможных нарушениях мер, введенных в соответствии с пунктами 5, 8, 10 и 11 выше; |
The ILO Constitution, in article 19, paragraphs 5-7, refers to the obligation of ILO members to submit the Conventions and Recommendations adopted by the Conference to the competent authorities, and states: |
В пунктах 5, 6 и 7 Устава Международной организации труда говорится об обязательстве членов МОТ представлять на рассмотрение своих компетентных органов конвенции и рекомендации, принятые Конференцией. |
The Population Division should submit research proposals for consideration to UNFPA, Foundations and other donors in the areas of fertility and reproductive health, ageing, international migration and population and development (see paras. 3, 14, 18, 25 and 43 above). |
Отдел народонаселения должен представлять на рассмотрение ЮНФПА, фондов и других доноров отработанные в рамках исследований предложения в области рождаемости и охраны репродуктивного здоровья, старения, международной миграции и народонаселения и развития (см. пункты З, 14, 18, 25 и 43 выше). |
Decides that Parties, project participants, as well as international industry organizations or admitted observer organizations through the host country's designated national authority, may submit proposals for standardized baselines applicable to new or existing methodologies, for consideration by the Executive Board; |
постановляет, что Стороны, участники проектов, а также международные промышленные организации или допущенные через назначенный национальный орган принимающей страны организации-наблюдатели могут представлять на рассмотрение Исполнительного совета предложения в отношении стандартизованных исходных условий, применимых к новым или существующим методологиям; |
Call on the Security Council, pursuant to Articles 15 (1) and 24 (3) of the UN Charter, to submit special reports for the consideration of the General Assembly; |
призвать Совет Безопасности представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблее специальные доклады в соответствии с пунктом 1 статьи 15 и пунктом 3 статьи 24 Устава Организации Объединенных Наций; |
The Court denied the Polish Government the right to submit to organs of the League of Nations questions concerning the application to Polish nationals of certain provisions of the constitution of the Free City of Danzig, on the ground that: |
В своем заключении Палата отрицала право польского правительства представлять на рассмотрение органов Лиги Наций вопросы, касающиеся распространения на польских граждан некоторых положений конституции Вольного города Данцига, на том основании, что: |
Notes that, in accordance with Article 15 and Article 24, paragraph 3, of the Charter, the Security Council shall submit to the General Assembly an annual report and, when necessary, special reports for its consideration; |
отмечает, что в соответствии со статьей 15 и пунктом 3 статьи 24 Устава Совет Безопасности должен представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблее ежегодные доклады и, по мере необходимости, специальные доклады; |
Submit the results to Ministry of Internal Affairs management for their inclusion in future work. |
Результаты представлять на рассмотрение руководству МВД для учета в дальнейшей работе |
(b) Submit for the Minister of State's assessment the proposed supplementary directives, for the purpose of ensuring the programme's adequate execution; |
Ь) представлять на рассмотрение государственному секретарю предлагаемые дополнительные директивы, призванные обеспечить соответствующее исполнение программы; |
Religious and other non-profit corporations must submit their applications for a corporate charter to the Attorney General for review. |
Религиозные и другие некоммерческие организации должны представлять на рассмотрение Генерального прокурора свои заявления о выдаче сертификата о присвоении статуса корпорации. |
The Committee was also informed that should the budgets of the sending missions include material amounts related to inter-mission cooperation, the Secretary-General proposed that he would, if necessary, submit to the General Assembly for its consideration a proposal to reduce the appropriation of the lending missions. |
Комитет был проинформирован также о том, что в тех случаях, когда в бюджетах направляющих миссий предусмотрены существенные расходы, связанные с межкомпонентным сотрудничеством между миссиями, Генеральный секретарь предлагает при необходимости представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблее предложение о сокращении ассигнований для направляющих миссий. |
(a) In future, UNDP should submit the documentation to the Government well in advance so that participants have time to study it; |
а) в будущем ПРООН необходимо достаточно заблаговременно представлять на рассмотрение правительству документы по вопросам, касающимся перспектив развития отношений с контрагентами; |
Having established the basic legal, institutional, and policy architecture in 2008, the Board faces the challenge in 2009 of operationalizing mechanisms to enable eligible Parties to develop and submit funding proposals for consideration by the Board. |
После создания в 2008 году базовой правовой, институциональной и политической архитектуры в 2009 году Совету предстоит решить задачу по вводу в действие механизмов, которые должны предоставить Сторонам, имеющим право на получение помощи, возможность разрабатывать и представлять на рассмотрение Совета предложения по финансированию. |