The report was submitted on 15 November 1996 nearly within the time limit envisaged by the Convention on the submission of the initial report by the parties following their accession to CAT. |
Доклад Кубы был представлен 15 ноября 1996 года, т.е. почти точно в те сроки, которые предусмотрены Конвенцией против пыток в отношении представления первоначальных докладов государств-участников после их присоединения к Конвенции. |
The result of the work in GTB is presented in the form of guidelines which are structured in 3 parts: Part 1 "General Provisions" includes the purpose and scope, the definitions and the description of the procedures for submission and evaluation. |
Результат работы, проведенной в рамках БРГ, представлен в форме руководящих положений, разбитых на три части: Часть 1 "Общие положения" включает цель и область применения, определения и описание процедур представления и оценки. |
Mr. YALDEN (Special Rapporteur for follow-up on concluding observations) proposed inserting the comment "further reply submitted", with the date of the submission, in the "Date reply received" column. |
Г-н ЯЛДЕН (Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями) предлагает включить в колонку "Срок получения ответа" комментарий "был представлен дополнительный ответ" с указанием даты его представления. |
The Committee also noted that the official submission by Lithuania would be considered by the Implementation Committee at its twenty-third session (5 - 7 December 2011), following the receipt of the reply requested from Belarus by 16 September 2011. |
Комитет также отметил, что официальное представление Литвы будет рассматриваться Комитетом по осуществлению на его двадцать третьей сессии (5-7 декабря 2011 года) после получения ответа Беларуси, который должен быть представлен до 16 сентября 2011 года. |
In this report, the Special Rapporteur gives an overview of the issues of concern as addressed within the framework of his mandate since the submission of his previous report to the Assembly (A/65/295). |
З. В настоящем докладе Специальным докладчиком представлен общий обзор соответствующих вопросов, рассматривавшихся в рамках его мандата в период после представления его предыдущего доклада Ассамблее (А/65/295). |
Noting that the State party report was considerably overdue, the Committee requests the State party to be mindful of the deadline set for the submission of future reports in order to meet its obligations under the Convention. |
Отмечая, что доклад государства-участника был представлен со значительным опозданием, Комитет просит государство-участник помнить о сроках, установленных для представления будущих докладов, с тем чтобы соблюсти свои обязательства по Конвенции. |
The present submission will be followed by an updated report to be submitted to the General Assembly in the early months of 2007, upon completion of the rescheduled field visit of the Special Committee to the Middle East. |
Настоящий документ будет дополнен обновленным докладом, который будет представлен Генеральной Ассамблее в первые месяцы 2007 года после завершения отложенной выездной миссии Специального комитета на Ближний Восток. |
In response to questions regarding the timing of the submission of her Party's national management strategy, the representative of the European Community clarified that the strategy had been submitted in draft form to MBTOC prior to its last meeting, in April 2006. |
В ответ на вопросы, касающиеся сроков представления ее Стороной национальной стратегии регулирования, представитель Европейского сообщества разъяснила, что проект этой стратегии был представлен КТВБМ до его последнего совещания в апреле 2006 года. |
Following the recommendations of the October meeting, his Government had met with international and civil society partners; the fruit of those meetings was the submission of a document containing draft projects on priorities which had been submitted to the Commission. |
Следуя рекомендациям участников заседания, состоявшегося в октябре, правительство страны провело встречу с международными партнерами и партнерами, представляющими гражданское общество; плодом этих встреч стала разработка документа, содержащего проекты по приоритетным направлениям, который был представлен на рассмотрение Комиссии. |
In an addendum to this document, the draft work plan on programme area III: Monitoring and Assessment will be presented as this working group will have its fourth meeting on 12-13 September 2003 after the deadline for submission of the present document. |
Проект плана работы по программной области III "Мониторинг и оценка" будет представлен в добавлении к настоящему документу, так как Рабочая группа по этим вопросам проведет свое четвертое совещание 12-13 сентября 2003 года, т.е. |
ITC has subsequently informed the Board that it has now incorporated its risks in the United Nations IPSAS risk register and the first formal submission of this updated risk register was presented to the IPSAS team in April 2012. |
Впоследствии ЦМТ проинформировал Комиссию о том, что он включил свои риски в реестр рисков проекта перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций и что этот обновленный реестр рисков был впервые официально представлен Группе по переходу на МСУГС в Организации Объединенных Наций в апреле 2012 года. |
Unfortunately, at the time of the submission of my last report, not only was the Arta process incomplete and reconciliation among the Somali parties stymied, there was also a divergence of views among the member States of IGAD regarding national reconciliation in Somalia. |
К сожалению, в то время, когда был представлен мой предыдущий доклад, Артский процесс был еще не завершен, процесс примирения между сомалийскими сторонами столкнулся с трудностями и среди государств - членов МОВР было расхождение мнений относительно путей национального примирения в Сомали. |
The Committee welcomes the third and fourth periodic reports of Egypt, although it regrets the seven-year delay in the submission of the third periodic report and points out that conflating two reports into one should be avoided in the future. |
Комитет приветствует представление третьего и четвертого периодических докладов Египта, выражая сожаление в связи с тем, что третий доклад был представлен с семилетним опозданием, и отмечая, что в будущем следует избегать объединения двух докладов в один. |
Preliminary discussions between the Office and the Government on the overall direction and detailed content of the next memorandum of understanding in August 1999 led to the submission of a draft memorandum to the Government. |
В результате проведенного Отделением и правительством в августе 1999 года предварительного обсуждения вопроса об общей направленности и конкретном содержании следующего меморандума о взаимопонимании проект меморандума был представлен на рассмотрение правительства. |
Because of the timing of the submission of the report of the Secretary-General and Fifth Committee meetings, the Advisory Committee had not had sufficient time to analyse the statistics provided in the report of the Secretary-General. |
Из-за того, что доклад Генерального секретаря был представлен незадолго до заседаний Пятого комитета, Консультативный комитет не имел достаточно времени для анализа статистических данных, изложенных в докладе. |
While some delegations supported the idea of the method of an open-ended working group, they reserved their position on the establishment of a finance committee for the time being, pending the submission of a working paper on the issue by those who supported its establishment. |
Хотя идея использования рабочей группы открытого состава была поддержана несколькими делегациями, они зарезервировали свою позицию по вопросу об учреждении финансового комитета, пока не будет представлен рабочий документ по этому вопросу теми, кто выступает за его учреждение. |
The date indicated in brackets is the revised date for submission of the State party's report, in accordance with the Committee's decision at the time of adoption of the concluding observations on the last report of the State party. |
В скобках указана новая дата, к которой должен быть представлен доклад государства-участника в соответствии с решением Комитета, вынесенным на момент принятия заключительных замечаний по предыдущему докладу государства-участника. |
Seventh report overdue since March 2007 and scheduled for submission together with eighth periodic report as a combined report in March 2011 |
Седьмой доклад подлежал представлению в марте 2007 года и должен быть представлен совместно с восьмым периодическим докладом в марте 2011 года |
In paragraph 15 of his report, the Secretary-General stated that, in a post-election submission, he would report on the disposition of the assets of ONUMOZ and on the withdrawal of the mission, as set forth in paragraphs 34 to 38 of his previous report. 6 |
В пункте 15 своего доклада Генеральный секретарь отметил, что в докладе, который будет представлен после проведения выборов, он сообщит о состоянии активов ЮНОМОЗ и свертывании миссии в соответствии с тем, что изложено в пунктах 34-38 его предыдущего доклада 6/. |
Submission by the contact group on data discrepancies |
Представлен контактной группой по расхождениям в данных |
An overview of the guidelines was provided, including information on their objectives and scope, national GHG inventories, mitigation actions, financial and technical needs and support received, and the submission of BURs; |
Был представлен обзор руководящих указаний, включая информацию об их целях и охвате, национальных кадастрах выбросов ПГ, действиях по предотвращению изменения климата, потребностях в финансовой и технической помощи и о полученной помощи, а также о представлении ДДОИ; |
The Office of the Government Plenipotentiary for Roma Communities has submitted a report on the Roma integration strategy for 2012 and 2013 for interdepartmental review and this monitoring report is currently before submission for consideration by the government. |
Канцелярия Полномочного представителя правительства по делам общин рома на межведомственное рассмотрение был представлен доклад по стратегии интеграции населения рома на 2012 и 2013 годы, и в данный момент указанный доклад готовится быть представленным на рассмотрение правительства. |
At the time of the submission of this report the statute regulating the activities of the Commissioner has been presented to various government agencies for consultations, and therefore it is presently not possible to give more information or to assess the activities of the Commissioner. |
Ко времени представления настоящего доклада статут, регулирующий деятельность уполномоченного, был представлен различным государственным учреждениям для консультаций, и поэтому в настоящее время не представляется возможным предоставить дополнительную информацию или проанализировать деятельность уполномоченного. |
Embedded OpenType is a proprietary standard supported exclusively by Internet Explorer but was submitted to the W3C in 2007 as part of CSS3, which was rejected and resubmitted as a standalone submission March 18, 2008. |
В 2007 году он был представлен на рассмотрение W3C как часть стандарта CSS3 и отклонен им. 18 марта 2008 года он был представлен как самостоятельный стандарт. |
It is proposed to retain the 1994-1995 appropriation in the resource base for 1996-1997, pending submission of the budget of the Authority, as agreed by its Assembly, to the General Assembly at its fiftieth session. |
Указанную сумму ассигнований на 1994-1995 годы предлагается сохранить в базе ресурсов на 1996-1997 годы, пока бюджет Органа, согласованный в его Ассамблее, не будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |