| During submission of the first report, (1988 to 1992), husband or father based citizenship marriage law was operational. | Когда был представлен первый доклад (в 1988-92 годах), в стране действовал закон о браке, согласно которому гражданство предоставлялось по мужу или отцу. | 
| The cover page should, below that symbol, also indicate the date and language (or languages) of submission. | На титульном листе под условным обозначением должна указываться также дата представления документа и язык (или языки), на которых он был представлен. | 
| Unfortunately, there would be no submission of a shadow report from the non-governmental organizations (NGOs); there has never been any such report. | К сожалению, не будет представлен неофициальный доклад от неправительственных организаций (НПО); такие доклады никогда не готовились. | 
| The Committee had expected such information to be included in Mexico's second periodic report, which was due for submission in July 2009. | Комитет ожидал, что такая информация будет включена во второй периодический доклад Мексики, который должен быть представлен в июле 2009 года. | 
| Kiribati's initial CEDAW report has been complied, in draft form awaiting Government endorsement before it's submission in the course of this year. | Первоначальный доклад Кирибати по КЛДЖ подготовлен в виде проекта и ожидает одобрения правительства, прежде чем он будет представлен в конце текущего года. | 
| Responding to a suggestion by Mr. Lallah, she agreed to mention in the reminder that Chile's next periodic report was due for submission in March 2012. | В ответ на предложение г-на Лаллаха, она соглашается упомянуть в повторном уведомлении о том, что следующий периодический доклад Чили должен быть представлен в марте 2012 года. | 
| The report is available in the language of submission only from the website of the Committee of Experts (). | Этот доклад имеется на веб-сайте Комитета экспертов (), где он размещен только на том языке, на котором он был представлен. | 
| On 20 August, in accordance with paragraph 2 of resolution 2138 (2014), the Panel provided a mid-term briefing to the Committee, which was accompanied by the prior submission of a report. | 20 августа в соответствии с пунктом 2 резолюции 2138 (2014) Группа провела промежуточный брифинг для Комитета, в дополнение к которому ранее был представлен доклад. | 
| The draft note was prepared, but it was not submitted, because it was impossible to process the document within the submission deadline. | Проект записки был подготовлен, но не представлен из-за невозможности обработки этого документа в установленные сроки. | 
| It provides a brief overview of mandate activities since the submission of the previous report to the Assembly. | В нем представлен краткий обзор деятельности в рамках осуществления мандата в период после представления Ассамблее предыдущего доклада. | 
| One human rights report was submitted by the Government while two others were pending submission | Правительством был представлен один доклад о положении в области прав человека и еще два доклада должны быть представлены | 
| In the Latin America and Caribbean region the draft regional action plan is currently under review prior to final submission. | В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна в настоящее время проводится обзор проекта регионального плана действий, который будет затем представлен в окончательном виде. | 
| The first submission for health-care Core Components will be done in 2005. | Первый доклад, посвященный ключевым компонентам здравоохранения, будет представлен в 2005 году. | 
| Owing to its delayed submission, it was considered a combined first and second report. | Ввиду того что этот доклад был представлен с опозданием, было решено считать его объединенным первоначальным и вторым докладами. | 
| Indicate the reasons for the delay in the submission of El Salvador's second periodic report, which should have been submitted in 2001. | Просьба сообщить о причинах задержки с представлением второго периодического доклада Сальвадора, который должен был быть представлен в 2001 году. | 
| The Committee was provided with a preliminary mock-up for an annual peace-keeping operation budget which was a consolidated submission for several missions. | Комитету был представлен предварительный типовой текст годового бюджета операции по поддержанию мира, в рамках которого были обобщены данные, представленные по нескольким миссиям. | 
| The United States' submission was the outcome of consultations with their State tax authorities. | Упомянутый документ был представлен по результатам консультаций с налоговыми органами Соединенных Штатов. | 
| In line with the same proposal, a formal submission is to be made to the twentieth session of the Board. | Согласно этому же предложению двадцатой сессии Совета будет представлен официальный документ. | 
| The delegation requested deferral of the deadline for submission of the next periodic report, due in March 1999. | Делегация просит перенести срок представления следующего периодического доклада, который должен быть представлен в марте 1999 года. | 
| This recommendation will be the subject of a separate submission by the Secretary-General to the General Assembly. | Эта рекомендация будет предметом рассмотрения в отдельном документе, который будет представлен Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее. | 
| The Chairperson said that the Committee appreciated the thorough, detailed report, as well as its timely submission. | Председатель говорит, что Комитет высоко оценивает тщательно продуманный и подробный доклад, который был представлен в установленные сроки. | 
| This largely explains the delay in the submission of the initial report, which was due as far back as 1998. | Это в значительной мере объясняет задержку с подготовкой первого доклада, который должен был быть представлен еще в 1998 году. | 
| If the Security Council were to expand military strength, a separate submission would be made. | В случае принятия Советом Безопасности решения об увеличении численности военнослужащих будет представлен отдельный документ. | 
| The Committee regrets the substantial delay in submission since the report was due in 1994. | Комитет сожалеет по поводу существенной задержки с его представлением - доклад должен был быть представлен в 1994 году. | 
| In view of the latter's importance, his delegation would attempt to provide some general responses, pending its more detailed submission. | С учетом значения последней его делегация попытается сформулировать ряд общих ответов, пока не представлен ее более подробный материал. |