Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Субъектов

Примеры в контексте "Subjects - Субъектов"

Примеры: Subjects - Субъектов
However, these experiments are based merely on simulations of low resolution vision in normal subjects, rather than clinical testing of implanted subjects. Тем не менее, эти эксперименты базируются лишь на моделировании слабого зрения у нормальных субъектов, а не клинических испытаний имплантированных пациентов.
The FIU conducts the financial analysis of the suspicious transactions reports and contributes to the awareness-raising for reporting subjects by developing tools such as models of behaviour and indices profiles to assist those subjects. ПФР проводит финансовый анализ сообщений о подозрительных сделках и способствует повышению информационной квалификации субъектов, предоставляющих сведения, используя для оказания этим субъектам необходимой помощи такие методические разработки, как модели поведения и тематические досье.
Although we continue to monitor the activities of a number of subjects with links to Islamic extremism to date, we cannot definitely link any of these subjects to the Taliban or Al-Qaida. Хотя мы продолжаем осуществлять контроль за деятельностью ряда субъектов, поддерживающих на данный момент связь с исламским экстремизмом, мы не можем со всей определенностью утверждать, что кто-либо из них связан с «Талибаном» или «Аль-Каидой».
In their experiments, subjects, acting as employers, were asked to choose among types of employment contracts and then observe the outcomes when other subjects, acting as employees, responded. В их экспериментах субъектов, действующих в качестве работодателей, просили выбрать среди нескольких видов трудовых договоров, а потом наблюдать за тем, как другие субъекты, действуя в качестве служащих, реагировали на них.
At the previous session, his delegation had raised the question of the relationship between States as genuine and full subjects of international law and international organizations as derivative subjects of international law. На предыдущей сессии делегация Австрии ставила вопрос о взаимоотношениях государств как подлинных и полноправных субъектов международного права с международными организациями как производными его субъектами.
Last known locations and probable movements for both subjects, Последние известные местоположения и возможные пути на обоих субъектов,
Will there be time to see enough subjects? Хватит ли времени, чтобы просмотреть достаточное количество субъектов?
The mixtures from subjects 1 through 4 were flawed, but subject 5 is more fearful. Композиции из субъектов с 1 по 4 были с изъяном, но субъект номер 5 полон страха.
Kuwait proposes to add a clinical epidemiological component that would involve the physical examination of 5 to 10 per cent of the subjects at five-year intervals. Кувейт предлагает добавить клинический эпидемиологический компонент, который предусматривал бы проведение физикального обследования 510% субъектов с пятилетним интервалом.
The above provisions of the Code are applied with respect to all subjects of labour law irrespective of their age, gender, ethnicity, race or other circumstances. Вышеупомянутые положения Кодекса применяются в отношении всех субъектов трудового права независимо от их возраста, пола, национальности, расы или других обстоятельств.
This is evident in the fact that that the neutral article is used in referring to the subjects of these rights. Соблюдение принципа равноправия в отношении гражданства подтверждается, в частности, тем фактом, что для обозначения субъектов данных прав употребляются формы среднего рода.
The move to also study the responsibility of international organizations reflects the concomitant recognition of international organizations as subjects of international law. Попытка изучать также ответственность международных организаций отражает одновременное признание международных организаций в качестве субъектов международного права.
The fact that an international organization is responsible for an internationally wrongful act does not exclude the existence of parallel responsibility of other subjects of international law in the same set of circumstances. Тот факт, что международная организация несет ответственность за международно-противоправное деяние, не исключает возможность существования параллельной ответственности других субъектов международного права при тех же обстоятельствах.
For preliminary testing in the beginning to learn to operate the equipment I used some of my photos as shown, as office mates as subjects of study. Для предварительного тестирования в начале, чтобы научиться управлять оборудованием я использовал некоторые из моих фотографий, как показано, как офисные товарищи в качестве субъектов исследования.
Q factor analysis reduces the many individual viewpoints of the subjects down to a few "factors," which are claimed to represent shared ways of thinking. Q-факторный анализ уменьшает множество отдельных точек зрения субъектов вплоть до нескольких «факторов», которые представляют собой общие способы мышления.
It then claims to transform these statements and expressions into the statements and expressions of individual subjects themselves. После чего претендует на то, чтобы преобразовать эти высказывания и выражения в высказывания и выражения самих отдельных субъектов.
The area of Tver Oblast is 84201 km², the 38th of 85 subjects. Площадь Тверской области - 84201 км², 38-я из 83 субъектов.
According to the Constitution, the Russian Federation is divided into 85 federal subjects (constituent units), 22 of which are "republics". Согласно Конституции, Российская Федерация состоит из 85 равноправных субъектов, 22 из которых являются республиками.
In early 1770, he was contacted by Russian emissaries, who hoped to instigate a revolt amongst the Greek subjects of the Ottoman Empire. В начале 1770 года он вступил в контакт с агентами Российской империи, которые надеялись спровоцировать восстание среди греческих субъектов Османской империи.
He also presents a new socially conditioned reading of money as a category for the formation of social subjects' rights and obligations in a society. Представлено новое, социально обусловленное прочтение денег как категории, характеризующей процесс формирования в обществе прав и обязанностей социальных субъектов.
Chorioretinitis is often caused by toxoplasmosis and cytomegalovirus infections (mostly seen in immunodeficient subjects such as people with HIV/AIDS or on immunosuppressant drugs). Воспроизвести медиафайл Хориоретинит часто является следствием токсоплазмоза и цитомегаловирусной инфекции (в основном наблюдается у таких иммунодефицитных субъектов, как люди со СПИДом или употребляющие иммунодепрессанты).
Excluding potential clinical trial subjects with certain profiles means that the ability to generalize the results of antidepressant efficacy trials lacks empirical support, according to the authors. Исключение из потенциальных испытаний субъектов с определёнными профилями означает, что для возможность обобщать результаты испытаний эффективности антидепрессантов не поддерживается эмпирически, по мнению авторов».
So we've recalibrated the test subjects Just enough to prove our findings, Мы перенастраиваем тестируемых субъектов, просто, чтобы было достаточно доказательств наших исследований.
The profound political changes of recent years, in particular the appearance of new subjects of international law following State successions, only highlighted the timeliness and difficulty of the topic. Происшедшие в последние годы глубокие политические сдвиги, в частности появление новых субъектов международного права в результате правопреемства государств, лишь подчеркивает своевременность и сложность рассматриваемой темы.
Protection from discrimination and other illegal restrictions or actions regarding the rights of all managing subjects irrespective of a country of origin and legal form. Защита от дискриминации и других незаконных ограничений или действий в отношении прав всех субъектов хозяйствования независимо от страны происхождения и организационно-правовой формы.