| Now get three men as subjects for the experiment. | Теперь возьмем трёх человек - субъектов эксперимента. |
| This year the information for compiling it was given by the leaders of 76 subjects of Russian Federation. | В этом году информацию для составления его предоставили руководители 76 субъектов Российской Федерации. |
| The following step will be preparation at a level of subjects of federation - republics, edges and areas. | Следующей ступенью будет подготовка на уровне субъектов федерации - республик, краев и областей. |
| All of our elaborate scanners and laser scalpels - they remove us from our subjects. | Все наши подробные сканеры, лазерные скальпели отдаляют нас от субъектов. |
| As at 1 November 2016, totally 26 companies have been registered as subjects. | По состоянию на 1 апреля 2018 года в качестве субъектов зарегистрировано 24 компании. |
| The treaty established republics as having greater power compared to other federal subjects of Russia. | У республик таких полномочий оказалось больше, чем у остальных субъектов Российской Федерации. |
| Coolhunting is more than simple market research because of the nature of the subjects. | Кулхантинг - это больше, чем просто маркетинговые исследования в силу самой природы исследуемых субъектов. |
| Of our 660 current subjects... this group has shown the best response the implant technology. | Из 660-ти субъектов... эта группа показала лучшие результаты... после вживления имплантата. |
| To pick out those subjects that were most psychologically ready - to survive the process, Carl. | Выбрать тех субъектов, кто был психологически готов, чтобы пережить процесс, Карл. |
| Let's run a diagnostic on the machine, see how it handles context on a few subjects. | Давай проведем диагностику Машины, проверим, как она справится с контекстом, на малом количестве субъектов. |
| I'm starting the memory recovery process by engaging the device, programmed with the stitch algorithm and attached to my two subjects. | Я начинаю процесс восстановления памяти путем объединения двух устройств - программы и алгоритма сшивания, и подключаю к процессу двух субъектов. |
| Turner once asked if I could build a drug protocol to extend the shelf life of our subjects. | Тернер спросил меня, смогу ли я создать медицинский протокол, чтобы продлить жизнь воспоминаний наших субъектов. |
| We have secured several test subjects for the next series of experiments. | Мы подготовили несколько тестовых субъектов для следующей серии экспериментов. |
| Colonial powers disregarded the traditional values and social needs of their subjects. | Колониальные державы игнорируют традиционные ценности и социальные потребности своих субъектов. |
| Stabilize the Leda subjects, and we can finally use them as a baseline. | Стабилизировав субъектов Леда, мы наконец сможем использовать их как основу. |
| John, a C-section will have unpredictable epigenetic effects on our prime subjects. | Джон, кесарево повлечёт непредсказуемые эпигенетические последствия на основных субъектов. |
| That clear and simple principle was a sine qua non condition for harmonizing the rights and duties of subjects of law. | Этот четкий и простой принцип является обязательным условием для согласования прав и обязанностей субъектов права. |
| A definition of people as human capital obviously differs from defining people as subjects of rights. | Определение людей как человеческого капитала, безусловно, отличается от определения людей как субъектов права. |
| However, the topic should also cover unilateral acts formulated by States and addressed to international organizations as subjects of international law. | Однако данная тема должна также охватывать односторонние акты, формулируемые государствами и принимаемые в отношении международных организаций в качестве субъектов международного права. |
| In 1997 and 1998, leadership training courses were organized for over 1,500 women to empower them as citizens and subjects of rights. | На протяжении 1997 и 1998 годов в различных местах были организованы "школы лидерства", которые закончили 1500 женщин, поставивших перед собой цель развить свой потенциал как граждан государства и субъектов права. |
| From this perspective, certain subjects of rights, or certain violations of rights demand a specific and differentiated answer. | В таком случае действия некоторых субъектов прав или некоторые нарушения прав требуют конкретного и дифференцированного ответа. |
| Full participation of other subjects is generally regulated by provisions of 27 of the Act on Administrative Procedure. | Полномасштабное участие других субъектов в целом регламентируется положениями статьи 27 Закона об административном производстве. |
| Moreover, only a coherent legal system treats legal subjects equally. | Кроме того, только согласованная правовая система трактует субъектов права одинаково. |
| It is not clear how broad a range of subjects it does cover. | Непонятно, насколько широкий круг субъектов оно охватывает. |
| The notion of children as subjects of rights had still not been widely accepted in the study countries. | В обследованных странах все еще не получило широкого признания восприятие детей как субъектов права. |