It was suggested that studying the question of arbitrability in the context of immovable property, unfair competition and insolvency could provide useful guidance for States. |
Было высказано мнение о том, что изучение вопроса о возможности арбитражного урегулирования в контексте недвижимости, несправедливой конкуренции и несостоятельности может привести к выработке полезных рекомендаций для государств. |
The fourth priority goal consisted of a special measure aimed at studying adverse effects on the health of individual group of inhabitants, with emphasis on pregnant women. |
Четвертая первоочередная цель включает осуществление специальной меры, направленной на изучение неблагоприятных воздействий на здоровье отдельных групп населения при особом внимании к беременным женщинам. |
This includes a pilot project aimed at studying the difficulties faced by workers from the point of job recruitment in their countries until they return home after employment in the country. |
Речь, в частности, идет об осуществлении экспериментального проекта, направленного на изучение проблем, с которыми сталкиваются трудящиеся с момента найма на работу в своих странах до возвращения домой после работы в Объединенных Арабских Эмиратах. |
Monitoring the imposition of unilateral measures and studying the impact of such measures on the affected countries Annexes |
Мониторинг введения односторонних мер и изучение воздействия таких мер на затронутые ими страны |
For the 2012 emergency response in the Sahel, WFP, together with the ITHACA association, performed NDVI analysis (studying vegetation vitality) to identify areas of potential vulnerability. |
Для реагирования на чрезвычайную ситуацию в 2012 году в регионе Сахеля ВПП совместно с ассоциацией ИТАКА произвела анализ НДВИ (изучение жизнеспособности растительности), чтобы определить потенциально уязвимые области. |
Particular attention is paid to studying the trends and adopting measures in respect of the concentration of female staff in low-paid sectors (health, education and agriculture) and the informal sector. |
Предметом особого внимания являются изучение тенденции и принятие мер в отношении концентрации женщин в низкооплачиваемых секторах (здравоохранение, образование, сельское хозяйство), а также в неформальном секторе. |
In preparation for the 2015 microcensus, it is planned to establish approaches to setting up a trial system, testing its reliability and security, providing technical and IT support and studying respondents' attitudes to the new methods for participating in the census. |
Подходы к созданию пробной системы и ее тестирование на надежность и безопасность, обеспечение технической и информационной поддержки, изучение мнения населения об отношении к новым методам участия в переписи планируется реализовать уже при подготовке к микропереписи 2015 года. |
On 17 January 2013, the Council of Ministers instructed the committee to continue studying the amendments that need to be made to certain existing laws and regulations and, likewise, to study the consequences of the measures contained in its report. |
17 января 2013 года Совет министров дал указание комиссии продолжить изучение поправок, которые необходимо внести в действующие законы и нормативные акты, а также изучить последствия принятия мер, изложенных в его докладе. |
The provision of information and laws on human rights and human rights enforcement to the Judges is carried out by the Supreme People's Court through organizing training courses, conferences, studying other countries' experience and publishing reference materials. |
Информационная поддержка в области права прав человека и их обеспечения предоставляется судьям Верховным народным судом, который организует учебные курсы, семинары, а также изучение опыта других стран и публикацию реферативных материалов. |
Don't you think studying business could get you somewhere with that? |
А тебе не кажется, что изучение бизнеса может тебе с этим помочь? |
In addition to these biomimetic applications of spider silks, personally, I find studying spider silks just fascinating in and of itself. |
В дополнение к этому биомиметическому использованию паучего шелка, лично я считаю, что его изучение само по себе захватывающее. |
He was a notorious occultist who spent much of his life studying and mastering the art or astral projection, which he considered essential in the quest for the discovery of one's true will. |
Он был известным окультистом который потратил большую часть жизни на изучение и усовершенствование искуства или астральной проекции, которую он считал необходимой в поисках для познания одного истинного желания. |
The main focus of these centres is studying and disseminating gender information needed for the analysis of social life, raising awareness of gender issues and incorporating gender studies into academic programmes. |
Основная цель этих центров - изучение и распространение гендерных знаний, необходимых при анализе социальной жизни общества, формировании гендерного мышления, а также включении научных исследований по гендерным проблемам в программы учебных дисциплин. |
In that regard, Nepal had extended its cooperation to the Security Council Counter-Terrorism Committee and the UNODC Terrorism Prevention Branch and was carefully studying those international anti-terrorism instruments to which it was not yet a party. |
В связи с этим Непал расширил свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и Сектором предупреждения терроризма ЮНОДК и осуществляет тщательное изучение тех международных инструментов в области борьбы с терроризмом, к которым он еще не присоединился. |
In 1990 and 1995, separate groups of governmental experts charged with studying the role of the United Nations in the field of verification reported their recommendations. |
В 1990 и 1995 годах отдельные группы правительственных экспертов, которым было поручено изучение роли Организации Объединенных Наций в области проверки, представили свои рекомендации. |
preliminary desk research includes studying business statistics, e.g. turnover information, treatment in National accounts, and foreign experiences; |
проводятся предварительные кабинетные исследования, которые включают в себя изучение статистики коммерческого сектора, например информации об обороте, представление в национальных счетах и изучение опыта других стран; |
The two countries are looking together at several options that would allow them to complete the project, which focuses on studying the water cycle and heat exchanges in the intertropical region and will help forecast cyclones. |
Обе страны совместно рассматривают несколько вариантов, которые позволят им завершить проект, основной задачей которого является изучение круговорота воды и теплообмена в тропическом поясе и помощь в прогнозировании циклонов. |
Many considered Krishnamacharya a yoga master, but he continued to call himself a student because he felt that he was always "studying, exploring and experimenting" with the practice. |
Многие считали Кришнамачарью мастером йоги, но он продолжал называть себя студентом, так как чувствовал, что он всегда практикует изучение, исследование и эксперимент. |
While most rodents are polygamous, the California mouse is monogamous and forms pair bonds, making it a model organism for researchers studying the genetics and neurobiology of partner fidelity and paternal care. |
В то время как большинство грызунов полигамны, калифорнийские мыши образую моногамные долгосрочные пары, что делает их модельным организмом для исследований, направленных на изучение генетики и нейробиологии верности партнёру и родительской заботы. |
The direct measures include studying the implementation of a vehicle noise standard, the installation of acoustic barriers and the construction of anti-noise road surfaces. |
Прямые меры предполагают изучение вопроса о соблюдении шумовых стандартов для транспортных средств, установление акустических барьеров и строительство дорог с антишумовым покрытием. |
The Ethnology Department is responsible for collecting, preserving, exhibiting and studying all aspects of the material, spiritual and social culture of the peoples of Bosnia and Herzegovina. |
Отдел этнологии отвечает за сбор, хранение, экспонирование и изучение всех аспектов материальной, духовной и социальной культуры народов Боснии и Герцеговины. |
Other areas of research have been aimed at studying how mental health patients display egocentric bias, and at the relationship between egocentric bias and voter distribution. |
Другие исследования были направлены на изучение того, как психологически здоровые пациенты проявляют эгоцентрическое искажение, а также на взаимосвязь между эгоцентрическим искажением и распределением избирателей. |
In addition to these biomimetic applications of spider silks, personally, I find studying spider silks just fascinating in and of itself. |
В дополнение к этому биомиметическому использованию паучего шелка, лично я считаю, что его изучение само по себе захватывающее. |
This includes studying the influence of pattern, or the internal order of a landscape, on process, or the continuous operation of functions of organisms. |
Это включает изучение образца, или внутреннего порядка ландшафта, в процессе, или непрерывном действии функционирования организмов (Тернер 1989). |
Furthermore, the Committee requested Governments to continue studying the possibility of extending summer time for a longer period and to provide that a medium-term period be applied for the same years in all European ECE countries. |
Кроме того, Комитет обратился к правительствам с просьбой продолжить изучение возможности продления применения летнего времени и обеспечить, чтобы среднесрочный период применялся в одни и те же годы во всех европейских странах ЕЭК. |