| So, you should... probably get studying. | Так что, пожалуй... пора начать изучение. |
| And studying fear gives us insight to others' phobias. | А изучение страха дает представление о фОбиях других. |
| I think studying medicine here in Germany would suit you perfectly. | Мне кажется, тебе идеально подойдёт изучение медицины здесь, в Германии. |
| Leigh Teabing has spent his entire life... studying the Grail. | Лью Тибинг потратил всю свою жизнь... на изучение Грааля. |
| We will continue studying Darwin's theory... | Продолжим изучение теории эволюции Чарльза Дарвина. |
| And I've spent most of my career studying vision and the functions of the brain. | Большая часть моей карьеры - это изучение зрения и работы мозга. |
| I've spent years studying the implications of chronological alteration. | Я потратил годы на изучение последствий изменений в хронологии. |
| I've spent a long time studying him. | Я потратила много времени на его изучение. |
| He thinks I would benefit from studying the heavens. | Он думает, что мне пойдет на пользу изучение неба. |
| CCAQ had been studying some of those issues in considerable depth. | ККАВ проводит достаточно подробное изучение некоторых из этих вопросов. |
| In China, such assistance is geared to studying the experiences of other countries that systematically monitor their social development. | В Китае такая помощь опирается на изучение опыта других стран, которые осуществляют систематический контроль своего социального развития. |
| The Treaty Coordination Committee was studying other international instruments with a view to accession. | Комитет по координации участия в договорах проводит изучение других международных договоров на предмет присоединения к ним. |
| By studying these trends, lessons can be drawn for the international community as a whole. | Изучение этих тенденций позволит извлечь уроки для мирового сообщества в целом. |
| In recent years, the League has focused on studying more specific aspects of sectors of interest to the organization. | В последние годы Лига ориентируется на изучение более конкретных проблем в секторах экономики, интересующих нашу организацию. |
| The EU emphasized the importance of studying further the policies and regional agreements that could foster South-South investment flows. | ЕС считает важным дальнейшее изучение политики и региональных соглашений, позволяющих расширить инвестиционные потоки Юг-Юг. |
| The Ministry of Awqaf and Religious Affairs is responsible for studying and meeting their needs. | Министерство вакуфов и по делам религии несет ответственность за изучение и удовлетворение их потребностей. |
| The wish to commence studying religion/ethics may be expressed in the simple form of a declaration. | Желание начать изучение религии или этики может быть выражено в простой форме заявления. |
| The Security Council has decided once again to continue studying and reviewing this issue with a view to further improving its documents and procedures. | Совет Безопасности вновь решил продолжить изучение и рассмотрение этого вопроса с целью дальнейшего усовершенствования своей документации и процедур. |
| She invited UNCTAD to continue studying this issue, particularly in developing countries and economies in transition. | Она предложила ЮНКТАД продолжить изучение этого вопроса, в частности применительно к развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
| Furthermore, we call upon States to continue studying this question and to take initiatives, as called for in the Programme of Action. | Кроме того, мы призываем государства продолжать изучение этого вопроса и выступать с инициативами, к чему призывает и Программа действий. |
| During phase I, it had been in constant dialogue with partnership secretariats and had begun studying the Cotonou Partnership Agreement. | В течение первого этапа группа поддерживала постоянный диалог с секретариатами партнерств и провела изучение Соглашения о партнерстве, заключенного в Котону. |
| In compliance with its mandate, the Working Group has adopted the approach of studying thematic issues at each of its sessions. | В соответствии со своим мандатом Рабочая группа приняла подход, предполагающий изучение тематических вопросов на каждой своей сессии. |
| The UNU peace and governance programme has three focuses: studying past events, conceptualizing the present and planning for the future. | В рамках программы УООН по проблемам мира и управления поставлены три главные задачи: изучение событий прошлого, концептуальная оценка нынешнего положения и выработка планов на будущее. |
| We think more energy should be dedicated to comparing and studying domestic procedures for arms export. | Мы считаем необходимым более энергично взяться за сопоставление и изучение национальных процедур экспорта оружия. |
| studying the customs of health-related lifestyle. | изучение традиций, связанных со здоровым образом жизни. |