Английский - русский
Перевод слова Studying
Вариант перевода Изучает

Примеры в контексте "Studying - Изучает"

Примеры: Studying - Изучает
The report indicates that the Government is studying the question of acceding to the Optional Protocol to the Convention (p. 33). В докладе отмечается, что правительство изучает вопрос о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции (стр. 35).
At the same time, Jamaica is studying the legislation and procedures adopted by countries with a similar legal system, to enable their implementation of Security Council resolution 1373. Вместе с тем Ямайка изучает законодательство и процедуры стран с аналогичной правовой системой, позволяющие им осуществлять резолюцию 1373 Совета Безопасности.
You now all those years in college t entando uncover who is studying the design and what makes the designer, today is your day to celebrate. Теперь все эти годы в колледж entando T раскрыть кто изучает дизайн и то, что делает дизайнер, сегодня ваш день, чтобы праздновать победу.
The RTC is studying the return of a tramway system to help ease overcrowding on its busiest lines as well as attract new users to public transit. Управление также изучает возможность возвращения трамвая, чтобы разгрузить самые загруженные линии, а также привлечь новых пользователей общественного транспорта.
Interpol is studying how it might help the Committee through the incorporation of the List in its databases. Интерпол изучает вопрос о том, как он мог бы оказать содействие Комитету посредством включения данных перечня в свою базу данных.
First Sandro Gorli studying this art directly in Milan, then at the invitation of Hans Swarowsky he moved to Vienna and becomes highly skilled conductor. Сначала Сандро Горли изучает это искусство прямо в Милане, а потом по приглашению Ханса Сваровски переезжает в Вену и становится высококвалифицированным дирижёром.
UNICEF is also studying other means of aligning its systems with those of the Integrated Management Information System, with a view to achieving future integration. ЮНИСЕФ также изучает другие пути сближения своих систем с системами в рамках Комплексной системы управленческой информации, с тем чтобы в будущем обеспечить их объединение.
The Working Party is currently examining safety and environmental measures affecting underground gas storage, and studying and comparing existing standards for permissible concentrations of noxious components in gas combustion products. Рабочая группа в настоящее время рассматривает меры в области обеспечения безопасности и охраны окружающей среды, затрагивающие подземное хранение газа, и изучает и сравнивает существующие стандарты допустимых концентраций вредных компонентов в продуктах сгорания газа.
What'd you say he was studying? что ты сказал, он изучает?
The Centre is also studying ways to improve the current methods of disseminating information on human rights, in terms of efficiency, promptness and responsiveness to the needs and expectations of the public. Центр также изучает пути совершенствования нынешних методов распространения информации по правам человека с точки зрения эффективности, своевременности и соответствия нуждам и ожиданиям общественности.
Moreover, the Maltese Government has been actively studying the possibility of enacting new ad hoc legislation to cover all those forms of discrimination which might arise in the future. Кроме того, правительство Мальты активно изучает вопрос принятия нового специального законодательства, охватывающего все формы дискриминации, которые могут возникнуть в будущем.
In response to a request by the local authorities, WHO is studying the feasibility of constructing a 400-bed general hospital in Sulaymaniyah. В ответ на просьбу местных властей ВОЗ изучает в настоящее время целесообразность строительства больницы общего профиля на 400 коек в Сулеймании.
The European Community is also studying the possibility of using the proceeds of anti-trust fines levied by the Commission as an additional contribution to the development budget. Европейское сообщество изучает также возможность использования доходов от антитрастовых штрафов, взимаемых Комиссией, в качестве дополнительного вклада в бюджет на цели развития.
UNCTAD is also studying the contribution that foreign direct investment and transnational corporations can make to sustainable development in developing countries, in particular through diffusion of environmentally sound technologies. ЮНКТАД также изучает тот вклад, который прямые иностранные инвестиции и транснациональные корпорации могут внести в обеспечение устойчивого развития в развивающихся странах, в особенности путем распространения экологически чистых технологий.
The Secretariat is now studying the feasibility of also making the diskettes available as a sales item or on the Internet. Секретариат изучает в настоящее время возможность предложения дискет для продажи или распространения содержащейся на них информации через Интернет.
The Commission is studying the lists of national monuments submitted by the parties, with the intention of producing a consolidated list of designated national heritage sites. Комиссия изучает представленные сторонами списки национальных памятников, намереваясь составить сводный список объектов, объявленных национальным достоянием.
In parallel, the secretariat has been studying the possibility of setting up an interactive information system on technology policy issues and policy-related activities within the United Nations. Параллельно секретариат изучает возможность создания интерактивной информационной системы по вопросам технологической политики и программной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций.
In addition, The Ministry of Justice is studying a bill dealing with breaches of the criminal law by juveniles and undertaking a complete reform of the system of guardianship. Кроме того, министерство юстиции изучает законопроект о пресечении уголовных правонарушений несовершеннолетними и осуществляет всеобъемлющую реформу системы опеки.
They were also aware that the new leadership was studying the establishment of a suitable political framework through a working committee on constitutional affairs. Им стало также известно, что новое руководство в рамках рабочего комитета по конституционным вопросам изучает пути создания приемлемой политической основы.
At present, the Government of Andorra is studying the possibility of signing the Criminal Law Convention on Corruption of 27 January 1999 of the Council of Europe. В настоящее время правительство Андорры изучает возможность подписания принятой Советом Европы Конвенции об уголовной ответственности за коррупцию от 27 января 1999 года.
Management informed the Office of Internal Oversight Services that the Office of Human Resources Management was studying questions surrounding the use of limited duration appointments. Руководство информировало Управление служб внутреннего надзора о том, что Управление людскими ресурсами изучает вопросы, возникшие в связи с использованием назначений на ограниченный срок.
The European Union is studying ways in which it can support the OAU's efforts to assume greater responsibility in the field of conflict prevention and resolution. Европейский союз в настоящее время изучает возможности оказания поддержки усилиям ОАЕ повысить ответственность африканских стран в деле предотвращения и урегулирования конфликтов.
PADIS usually attends the meetings of IsDB and is studying the possibility of cooperation with ISESCO and IRTI in exchanging information and data related to development. ПАДИС, как правило, направляет своих представителей на совещания, проводимые ИБР, и в настоящее время она изучает возможность развития сотрудничества с ИСЕСКО и ИРТИ в области обмена информацией и данными, связанными с развитием.
The letter also said that the Government was studying the South African Truth and Reconciliation Commission as a possible model for Cambodia. В этом письме отмечается также, что правительство изучает опыт, накопленный в рамках деятельности Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению, которая может послужить для Камбоджи примером.
The Centre was studying the extent of racist phenomena in order to analyse their causes and effects and to examine examples of good practice. Центр изучает вопрос о масштабах явления расизма, с тем чтобы проанализировать его коренные причины и последствия и изучить примеры оптимальной практики.